ويكيبيديا

    "انعقاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la tenue de
        
    • de la
        
    • la convocation de
        
    • session
        
    • avant la
        
    • lieu
        
    • réunion
        
    • organisation
        
    • se
        
    • la Conférence
        
    Toutes les administrations seront paralysées en 1990 jusqu'à la tenue de la Conférence Nationale également appelée Conférence des Forces Vives de la Nation. UN وتعرضت كافة الإدارات للشلل في عام 1990 إلى حين انعقاد المؤتمر الوطني، الذي يسمى أيضا مؤتمر القوى ذات الشأن بالدولة.
    Ce vote intervient également à la veille de la tenue de la première Conférence d'examen à Nairobi, au Kenya. UN علاوة على ذلك، يُجرى هذا التصويت عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، الذي سيُعقد في نيروبي، كينيا.
    Il était entendu que la tenue de telles sessions ailleurs qu'à New York serait subordonnée à la réception d'invitations émanant des chefs de secrétariat des autres organisations intéressées. UN وكان من المفهوم أن انعقاد الدورات بعيدا عن نيويورك سيتوقف على دعوة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى المعنية.
    lieu et dates de la dix-neuvième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique UN مكان ومواعيد انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ
    Ce sont ces faits alarmants qui ont mené à la convocation de la présente séance. UN وهذه التطورات التي تنذر بالشر هي التي أدت إلى انعقاد هذه الجلسة.
    Un aperçu du rapport dans toutes les langues de l'ONU sera distribué six semaines avant la session. UN وسيتاح استعراض عام للتقرير بجميع لغات الأمم المتحدة قبل ستة أسابيع من موعد انعقاد الاجتماع.
    Trois années se sont écoulées depuis la tenue de la Conférence de Madrid sans que se concrétise une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN لقد مرت ثلاث سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق الســلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Avant la tenue de la réunion en cours, le Représentant spécial a reçu de la part du représentant iranien l'assurance que la coopération se poursuivrait dans de bonnes conditions. UN وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة.
    Comme l'Assemblée générale sera en session à ce moment-là, la tenue de ce séminaire dépendra des locaux et services disponibles et de la décision prise par le Comité des conférences. UN وبما أن ذلك سيتوازى مع فترة انعقاد الجمعية العامة فلسوف يكون رهنا بتوافر المرافق والخدمات واستعراض لجنة المؤتمرات.
    Le président de la Sous-Commission désignera un rapporteur pour la réunion et déterminera la date et le lieu de la tenue de la réunion suivante. UN ويقوم رئيس اللجنة الفرعية بتعيين مقرر للاجتماع، ويحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع التالي.
    Le Comité préparatoire a autorisé le Bureau à traiter des questions techniques et autres jusqu'à la tenue de la Conférence d'examen. UN وأذنت اللجنة التحضيرية للمكتب بتناول المسائل التقنية والمسائل الأخرى في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    L'organisation a activement suivi les processus du financement du développement depuis la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement en 2002. UN وظلت المنظمة تتابع عن كثب عمليات التمويل لأغراض التنمية، منذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، في عام 2002.
    Le procès-verbal doit obligatoirement mentionner le lieu et la date de la tenue de l'instance ainsi que la composition, l'identité et l'adresse complète des premiers dirigeants du syndicat. UN ويجب أن يشار في المحضر إلى مكان انعقاد الهيئة وزمان انعقادها وأيضاً أعضائها، وهويتها وعنوانها الكامل.
    Activités menées depuis la huitième réunion de la Conférence des Parties UN الأنشطة التي نفذت منذ انعقاد الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف
    Le chef de la délégation a fait un commentaire personnel au sujet des élections générales qui avaient eu lieu la semaine précédente. UN وأدلى رئيس الوفد بملاحظة شخصية بشأن الانتخابات العامة التي كانت قد جرت في الأسبوع الذي سبق انعقاد الجلسة.
    Les discussions que nous avons tenues lors de cette deuxième session ont confirmé le bien-fondé des préoccupations qui avaient conduit à la convocation de la Conférence. UN ولقد عززت مداولاتنا أثناء الدورة الثانية الشواغل التي أدت إلى انعقاد هذا المؤتمر.
    Les consultations reprendront pendant la soixante-septième session de l'Assemblée. UN وستستأنف المشاورات أثناء انعقاد الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    En ce qui concerne les questions d'organisation, le Secrétariat publiera un calendrier détaillé des réunions avant la Conférence. UN وفي ما يتعلق بالمسائل التنظيمية، سوف تصدر الأمانة العامة جدولا زمنيا مفصلا للاجتماعات قبل انعقاد المؤتمر.
    Durant ce forum, une réunion d'experts et de professionnels a été consacrée à la prestation de services dans les situations de crise. UN وعقد أيضا اجتماع لفريق خبراء بشأن تقديم الخدمات في حالات الأزمات خلال انعقاد المنتدى، وضم خبراء وممارسين في المجال.
    :: Comme en 2012, le Gouvernement a continué d'interdire plusieurs réunions de partis politiques ou empêché qu'elles se tiennent. UN :: كما حدث في عام 2012، حظرت الحكومة أو عرقلت انعقاد اجتماعات متنوعة للأحزاب السياسية طوال عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد