ويكيبيديا

    "بأعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus hautes
        
    • plus élevées
        
    • plus haut
        
    • plus élevé
        
    • plus strictes
        
    • plus élevés
        
    • hautes qualités
        
    • plus haute
        
    • là-haut
        
    • plus rigoureuses
        
    • le plus
        
    • ci-dessus
        
    • en haut
        
    • aussi fort
        
    • au-dessus
        
    Les juges devaient être intègres et satisfaire aux plus hautes exigences sur le plan de la formation et des compétences professionnelles. UN ومن هذا المنطلق، يجب أن يكون القضاة من الأشخاص المتمتعين بأعلى درجات النزاهة والقدرة العلمية والكفاءة المهنية.
    Il faudra à cet égard veiller à ce que (M. Yoo, Rép. de Corée) ce personnel possède les plus hautes qualités d'efficacité et de compétence, et tenir compte du principe d'une répartition géographique équitable. UN ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    Les doses individuelles les plus élevées concernaient des personnes évacuées peu après l'accident. UN وكان المصابون بأعلى الجرعات هم اﻷشخاص الذين تم اجلاؤهم في غضون أيام قليلة من وقوع الحادثة.
    Le fait que la Cour a réussi cette année encore à s'acquitter de ses obligations avec le plus haut degré de compétence témoigne de leurs efforts énergiques. UN والشاهد على جهودهما المُضنية هو أنّ المحكمة ظلَّت قادرة على أداء واجباتها بأعلى المعايير لسنة أخرى كاملة.
    Cependant, d'après des sources non officielles, le nombre des personnes tuées, blessées et emprisonnées serait beaucoup plus élevé. UN بيد أن المصادر غير الرسمية قدرت عدد الأشخاص الذين قتلوا، وجرحوا وسجنوا بأعلى من ذلك بكثير.
    Lorsque le nouvel établissement sera prêt à être mis en service, en 2015, deux prisons qui ne répondent pas aux normes les plus strictes seront fermées. UN وما أن يكون السجن الجديد جاهزاً في عام 2015 سيتم إقفال سجنين لم يفيا بأعلى المعايير.
    Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة.
    Les préalables nécessaires sont en place pour permettre au nouveau système de respecter les plus hautes exigences juridiques en matière de règlement des conflits du travail et des litiges administratifs. UN والشروط اللازمة متوفرة لكي يلتزم النظام الجديد بأعلى المعايير القانونية في تسوية المنازعات العمالية والإدارية.
    Aux diplomates reviennent les plus hautes responsabilités, le plus grand prestige et les plus fortes rémunérations. UN ويحظى أعضاء السلك الدبلوماسي بأعلى مسؤولية وهيبة ومرتب.
    Il est tenu de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Il convient d'adhérer aux normes internationales de sécurité les plus élevées. UN فيجب الالتزام بأعلى معايير دولية لﻷمن والسلامة.
    Il met en lumière l'importance des normes de déontologie les plus élevées et les meilleures pratiques en la matière. UN وهي تبرز أهمية الأخذ بأعلى المعايير الأخلاقية وأفضل الممارسات في مجال المشتريات.
    Une nouvelle fois, nous appelons le personnel de l'ONU à se conformer aux normes les plus élevées en matière d'éthique. UN وندعو موظفي الأمم المتحدة مرة أخرى إلى أن يلتزموا في تصرفاتهم بأعلى مستويات المعايير الأخلاقية.
    Nous convenons entièrement que la Commission des droits de l'homme devrait oeuvrer avec le plus haut degré possible d'intégrité, de crédibilité et d'efficacité. UN ونؤيد بالكامل الرأي بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يجب أن تعمل بأعلى مستوى ممكن من النزاهة والصدقية والفعالية.
    Nous reconnaissons la nécessité de faire en sorte que, progressivement, chacun puisse atteindre le plus haut niveau possible de santé physique et mentale. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    C'est le lieu du système multilatéral qui, de nos jours, jouit du niveau le plus élevé de légitimité. UN إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية.
    :: Observer les normes les plus strictes en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN :: الالتزام بأعلى المعايير المعتمدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ces pays ont également les niveaux de revenu par habitant les plus élevés de la région. UN وهي أيضا بلدان أوروبا الشرقية التي تحظى بأعلى مستويات الدخل الفردي.
    Parmi ceux-ci, la lutte contre l'analphabétisme, surtout parmi les jeunes et les femmes, devrait recevoir la plus haute priorité. UN ومن بين هذه اﻷهداف، ينبغي لخفض مستويات اﻷمية، ولا سيما بين النساء والشباب، أن يحظى بأعلى أولوية.
    On va manger sur le sommet de ce volcan là-haut. Open Subtitles سوف نقوم بتقديم الغذاء مباشرة بأعلى قمة . ذلك البركان هناك
    Soulignant que l'ensemble du personnel travaillant dans les opérations humanitaires et de maintien de la paix doit respecter les normes les plus rigoureuses en matière de comportement et de responsabilité, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Un algorithme a été mis au point pour permettre au système de recouper le plus précisément possible les informations. UN فقد وُضعت طريقة تقنية حسابية تمكن النظام من مطابقة المعلومات بأعلى درجة ممكنة من الدقة.
    La deuxième est l'observation générale No 14 portant sur le droit au meilleur état de santé possible, mentionnée au paragraphe 40 ci-dessus. UN أما الثاني فهو التعليق العام رقم 14 المتعلق بالحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، المشار إليه في الفقرة 40 أعلاه.
    Le garde en haut des escaliers est neutralisé. On descend. Open Subtitles تم قتل الحارس بأعلى السلالم ننتقل أسفل الممر
    Et tu pourras cogner aussi fort que tu veux. Tu ne rentreras pas. Open Subtitles وانتِ يمكنك أن تطرقي الباب بأعلى ماتستطيعين لن ترجعين الى الداخل
    Ce que je ne savais pas, c'est qu'au-dessus du café, il y avait un petit appartement. Open Subtitles ما لم أكن أعلمه هو أنّه كان يوجد هناك بأعلى المقهي مكان صغير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد