"بارز" - قاموس عربي فرنسي

    بَارِز

    صفة

    ويكيبيديا

    "بارز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • premier plan
        
    • important
        
    • éminent
        
    • remarquable
        
    • notable
        
    • importante
        
    • visible
        
    • majeur
        
    • déterminant
        
    • vue
        
    • prépondérant
        
    • très
        
    • place
        
    • influent
        
    • prédominant
        
    Le Conseil des droits de l'homme est l'organe compétent pour examiner la situation et il doit jouer un rôle de premier plan à cet égard. UN وأضاف قائلاً إن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المختصة ببحث الوضع ويجب أن يُكَلَّف بدور بارز في هذا الشأن.
    Sous sa direction, les femmes continuent à jouer un rôle de premier plan dans la diplomatie. UN وتواصل النساء بقيادتها أداء دور بارز في المجال الدبلوماسي.
    Nous estimons que sa création jouera un rôle important dans le respect du droit international et des libertés fondamentales. UN ونعتقد أن إنشاء المحكمة سيسهم بشكل بارز في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترام الحريات الأساسية.
    En 1975, ces biens ont été vendus à un membre important du Parti communiste. UN وفي عام 1975، بيعت أملاكهما لعضو بارز في الـحزب الشيوعي آنذاك.
    Permettez-moi de souhaiter une très chaleureuse bienvenue à un membre très éminent de la délégation australienne, M. Gareth Evans. UN واسمحوا لي أن أرحب ترحيباً حاراً بعضو بارز في الوفد الأسترالي، هو السيد غاريث إيفانز.
    Le Népal offre un exemple remarquable des réalisations et des difficultés continues de la foresterie communautaire. UN ويوجد في نيبال مثال بارز على إنجازات الحراجة المجتمعية والتحديات المستمرة التي تواجهها.
    En Afrique du Nord, l'ONUDI joue un rôle de premier plan dans le programme intégré relatif au transfert d'écotechnologies, qui couvre l'Égypte, le Maroc et la Tunisie. UN وفي شمال افريقيا، تؤدي اليونيدو دورا بارز في النهج المتكامل لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، يشمل تونس ومصر والمغرب.
    L'Office est en mesure de jouer un rôle de premier plan dans l'intensification des contacts entre le Groupe d'amis et d'autres groupes compétents en la matière. UN وتتوفر للمكتب إمكانية الاضطلاع بدور بارز في تعزيز الاتصالات بين مجموعة الأصدقاء والمجموعات الأخرى ذات الصلة.
    Le Système intégré de gestion continuera de jouer un rôle de premier plan dans l'informatisation des processus administratifs. UN وسيواصل نظام المعلومات الإدارية المتكامل القيام بدور بارز في العمليات الإدارية.
    Les arts gaéliques ont également un profil prisé en écosse, et représentent un élément important de la vie culturelle écossaise. UN والفنون الغيلية لها أيضاً وجود بارز في اسكتلندا وهي سمة مهمة من سمات الحياة الثقافية الاسكتلندية.
    Nous pensons toutefois que l'ONU et ses institutions auront également à jouer un rôle important à long terme. UN ونرى، مع ذلك، أنه سيتعين أيضا على الأمم المتحدة ومؤسساتها أداء دور بارز في الأجل الطويل.
    Ce serait en effet un message important et bienvenu adressé au monde, un message dans la diffusion duquel les jeunes gens auront un rôle important à jouer. UN وسيكون هذا في الواقع بمثابة رسالة هامة ومشجعة لهذا العالم، رسالة سيكون للشباب دور بارز في التعبير عنها.
    Un système judiciaire indépendant fonctionne déjà, et la légalité joue un rôle éminent dans la garantie des droits de l'homme du peuple. UN إن هناك جهازا قضائيا مستقلا يعمل اﻵن فعلا والشرعية تضطلع بدور بارز في كفالة حقوق اﻹنسان للشعب.
    En même temps, je souhaite vous exprimer notre satisfaction que cette élection ait ainsi reconnu un éminent représentant de la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي نفس الوقت أود أن أعــرب عــن ارتياحنــا ﻷن يشغــل هــذا المنصب ممثل بارز من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    En terminant, je voudrais féliciter le Président de l'Assemblée, l'Ambassadeur du Guyana, M. Insanally, représentant éminent de notre région. UN وأود أن أختتم بتقديم التهنئة إلى رئيس الجمعية العامة سفير غيانا السيد صمويل إنسانالي، وهو ممثل بارز من منطقتي.
    Le Fonds mondial joue un rôle remarquable, et je tiens à lui rendre un hommage sincère. UN ما فتئ الصندوق العالمي يقوم بدور بارز وأود هنا أن أشيد به إشادة صادقة.
    Membre et notable de l'Association des Congolais d'Arusha, Tanzanie. UN منذ 1997: عضو بارز في الجمعية الكونغولية لأروشا، تنزانيا. الإلمام باللغات
    Les épidémies de paludisme, de choléra et autres n'ont pas occupé une place importante dans les activités des groupes chargés de la planification préalable et des secours en cas de catastrophe. UN إذ لم تظهر أوبئة الملاريا والكوليرا واﻷمراض اﻷخرى على نحو بارز في أعمال اﻷفرقة المعنية بالتأهب للكوارث والاستجابة لها.
    L'information devrait aussi être affichée sur un tableau d'annonces bien visible. UN وينبغي تعليق المعلومات على لوحة إعلان في مكان بارز.
    Au Bangladesh, les organisations non gouvernementales, en particulier, jouent un rôle majeur dans la société. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بصفة خاصة بدور بارز في المجتمع في بنغلاديش.
    Le Chef du bureau de l'UNU en Europe a joué un rôle déterminant dans l'élaboration du programme Capacités 21 qui relève du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وقام رئيس مكتب جامعة اﻷمم المتحدة في أوروبا بدور بارز فيما يتعلق بتطوير برنامج بناء القدرات في القرن ٢١ الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    207. Hill Side est une société qui appartient à Claude Ntuyenabu, homme d’affaires en vue à Goma, qui en détient le contrôle. UN 207 - و ”هيل سايد“ هي شركة يملكها ويديرها كلود نتوينابو ، وهو رجل أعمال بارز في غوما.
    Les prestataires de services titulaires de privilèges et d'immunités du Comité de protection joueront un rôle prépondérant. UN لمقدمي الخدمات دور بارز ويتمتعون بامتيازات لجنة الحماية وحصاناتها؛
    Afin de pouvoir mener ces tâches à bien, le mécanisme doit être très influent et bien connu du public. UN وكيما يتم الاضطلاع بهذه المهام، يجب أن يكون للآلية نفوذ هام وحضور بارز لدى الجمهور.
    Dans le cadre de son action de diffusion, il affiche le texte des Principes directeurs en bonne place sur son site Web. UN فقامت، كمساعدة منها في الجهود المبذولة لنشر المبادئ، بإدخالها في مكان بارز في موقع المفوضية على الشبكة العالمية.
    En Afrique, la migration à l'intérieur des zones rurales est également un aspect prédominant des liens entre migration et environnement. UN وللهجرة من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى دور بارز أيضا في الصلات القائمة بين البيئة والهجرة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد