ويكيبيديا

    "باستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la stratégie
        
    • une stratégie
        
    • stratégies
        
    • stratégiques
        
    • stratégie de
        
    • sa stratégie
        
    • de stratégie
        
    Forum technique : conclusions et propositions du Forum international sur la stratégie intégrée d’observation globale (IGOS) : le prochain millénaire UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الملتقى الدولي المعني باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة : نحو ألفية جديدة
    Un pays a recommandé que les ONG participent aux discussions sur la stratégie pour la définition des politiques. UN وأوصى أحد البلدان بأن تشترك المنظمات غير الحكومية في المناقشات المتعلقة باستراتيجية السياسة العامة.
    Bien que la fin de la guerre froide ait considérablement réduit les risques d'une guerre mondiale, les États dotés d'armes nucléaires souscrivent toujours à la stratégie de la dissuasion nucléaire. UN وعلى الرغم من أن انتهاء الحرب الباردة قلل الى حد كبير من فرص نشوب حرب نووية عالمية، فلا تزال الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتمسك باستراتيجية الردع النووي.
    Nombre de ses fonctions ont été trop souvent exécutées de façon isolée sans être guidées par une vision ou une stratégie commune. UN ففي كثير من الأحيان، يؤدي المجلس العديد من مهامه في عزلة وبدون أن يسترشد برؤية أو باستراتيجية موحدة.
    Le Conseil assume nombre de ses responsabilités dans l'isolement, sans être inspiré par une stratégie ou un objectif global. UN وإضافة إلى ذلك، يُضطلع بالعديد من مهام المجلس بشكل منعزل ولا يُسترشد في ذلك باستراتيجية ورؤية مشتركتين.
    La plupart des pays connaissent la stratégie " Santé pour tous " et Action 21 ou s'en inspirent. UN ومعظمها على وعي، باستراتيجية توفير الصحة للجميع وبجدول أعمال القرن ٢١، أو استرشد بهما.
    Les réfugiés afghans sont pris en charge dans le cadre de la stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan adoptée en 2010. UN واللاجئون الأفغان مشمولون باستراتيجية إدارة شؤون اللاجئين الأفغان في باكستان وإعادتهم لعام 2010.
    la stratégie d'intervention humanitaire de deuxième génération a été saluée. UN كما أشيد باستراتيجية الجيل الثاني بشأن الاستجابة الإنسانية.
    Le Groupe a fourni des contributions essentielles au plan d'action de la stratégie de formation et de développement des ressources humaines du Groupe des Vingt. UN وقدم الفريق مساهمات مهمة في خطة العمل المتعلقة باستراتيجية التدريب وتنمية الموارد البشرية لمجموعة العشرين.
    Elle a pris acte de la stratégie élaborée par les Seychelles pour essayer de résoudre le problème des rapports attendus par les organes conventionnels. UN ونوّهت باستراتيجية سيشيل لمعالجة مسألة التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    Les progrès des îles du Pacifique en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement sont étroitement et inextricablement liés à la stratégie de Maurice. UN إن النهوض بعمل جزر المحيط الهادئ في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مترابط على نحو وثيق ارتباطا لا انفصام له باستراتيجية موريشيوس.
    La Suède se félicite de la stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants proposée par le Secrétaire général. UN وترحب السويد باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل.
    La Lettonie se félicite, à cet égard, de la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN من أجل ذلك، ترحب لاتفيا باستراتيجية أفغانستان الوطنية للتنمية.
    Dans le même esprit, nous saluons et appuyons la stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, lancée par le Secrétaire général. UN وفي ذلك السياق، نرحب باستراتيجية الأمين العام العالمية من أجل صحة المرأة والأطفال وندعمها.
    Elle a pris note de la stratégie relative à l'éducation et au dialogue interculturel et du fait que l'éducation était gratuite et obligatoire. UN وأحاطت علماً باستراتيجية التعليم والحوار بين الثقافات وبكون التعليم مجانيا وإلزاميا.
    D'autres encore ont dit que cette énumération semblait constituer une stratégie plutôt qu'une suite d'objectifs à réaliser. UN وارتأت بعض الوفود أن اﻟ ١٤ هدفا المبينة في الفقرة تبدو أشبه باستراتيجية لا أشبه بأهداف يلزم تحقيقها.
    Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. UN ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية.
    La menace du terrorisme est mondiale et complexe; pour la maîtriser, des efforts collectifs et une stratégie adaptée sont nécessaires. UN والخطر الذي يمثلة الإرهاب عالمي ومعقد؛ وهو يستدعي منا بذل جهود جماعية والأخذ باستراتيجية مرنة لاحتوائه.
    Elle est fermement attachée à une stratégie nucléaire de légitime défense. UN وهي تلتزم التزاما ثابتا باستراتيجية نووية للدفاع عن النفس.
    Il a rendu hommage à ses stratégies de réduction de la pauvreté et du taux de mortalité infantile. UN وأشادت باستراتيجية البرازيل للحد من الفقر وتقليص معدل وفيات الأطفال.
    De même, il était essentiel que les populations concernées par les programmes et politiques prévus par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté participent à l'élaboration de ces documents. UN غير أن مشاركة السكان المتأثرين ببرامج وسياسات الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر في عملية وضع هذه البرامج والسياسات هي أيضا مسألة ذات أهمية حاسمة.
    Elle a félicité la Papouasie-Nouvelle-Guinée pour sa stratégie énergique de lutte contre la corruption. UN ورحّبت إندونيسيا أيضاً باستراتيجية بابوا غينيا الجديدة الرادعة لمكافحة الفساد.
    À la même réunion, le Cadre stratégique pour l'assistance aux victimes, connu aussi sous le nom de < < stratégie de Maputo > > , a été adopté. UN وتم في هذا الاجتماع ذاته اعتماد الإطار الاستراتيجي لتقديم المساعدة للضحايا، الذي يعرف أيضاً باستراتيجية مابوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد