Forum technique : conclusions et propositions du Forum international sur la stratégie intégrée d’observation globale (IGOS) : le prochain millénaire | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الملتقى الدولي المعني باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة : نحو ألفية جديدة |
Un pays a recommandé que les ONG participent aux discussions sur la stratégie pour la définition des politiques. | UN | وأوصى أحد البلدان بأن تشترك المنظمات غير الحكومية في المناقشات المتعلقة باستراتيجية السياسة العامة. |
Bien que la fin de la guerre froide ait considérablement réduit les risques d'une guerre mondiale, les États dotés d'armes nucléaires souscrivent toujours à la stratégie de la dissuasion nucléaire. | UN | وعلى الرغم من أن انتهاء الحرب الباردة قلل الى حد كبير من فرص نشوب حرب نووية عالمية، فلا تزال الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تتمسك باستراتيجية الردع النووي. |
Nombre de ses fonctions ont été trop souvent exécutées de façon isolée sans être guidées par une vision ou une stratégie commune. | UN | ففي كثير من الأحيان، يؤدي المجلس العديد من مهامه في عزلة وبدون أن يسترشد برؤية أو باستراتيجية موحدة. |
Le Conseil assume nombre de ses responsabilités dans l'isolement, sans être inspiré par une stratégie ou un objectif global. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُضطلع بالعديد من مهام المجلس بشكل منعزل ولا يُسترشد في ذلك باستراتيجية ورؤية مشتركتين. |
La plupart des pays connaissent la stratégie " Santé pour tous " et Action 21 ou s'en inspirent. | UN | ومعظمها على وعي، باستراتيجية توفير الصحة للجميع وبجدول أعمال القرن ٢١، أو استرشد بهما. |
Les réfugiés afghans sont pris en charge dans le cadre de la stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan adoptée en 2010. | UN | واللاجئون الأفغان مشمولون باستراتيجية إدارة شؤون اللاجئين الأفغان في باكستان وإعادتهم لعام 2010. |
la stratégie d'intervention humanitaire de deuxième génération a été saluée. | UN | كما أشيد باستراتيجية الجيل الثاني بشأن الاستجابة الإنسانية. |
Le Groupe a fourni des contributions essentielles au plan d'action de la stratégie de formation et de développement des ressources humaines du Groupe des Vingt. | UN | وقدم الفريق مساهمات مهمة في خطة العمل المتعلقة باستراتيجية التدريب وتنمية الموارد البشرية لمجموعة العشرين. |
Elle a pris acte de la stratégie élaborée par les Seychelles pour essayer de résoudre le problème des rapports attendus par les organes conventionnels. | UN | ونوّهت باستراتيجية سيشيل لمعالجة مسألة التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
Les progrès des îles du Pacifique en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement sont étroitement et inextricablement liés à la stratégie de Maurice. | UN | إن النهوض بعمل جزر المحيط الهادئ في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مترابط على نحو وثيق ارتباطا لا انفصام له باستراتيجية موريشيوس. |
La Suède se félicite de la stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants proposée par le Secrétaire général. | UN | وترحب السويد باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل. |
La Lettonie se félicite, à cet égard, de la stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. | UN | من أجل ذلك، ترحب لاتفيا باستراتيجية أفغانستان الوطنية للتنمية. |
Dans le même esprit, nous saluons et appuyons la stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, lancée par le Secrétaire général. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب باستراتيجية الأمين العام العالمية من أجل صحة المرأة والأطفال وندعمها. |
Elle a pris note de la stratégie relative à l'éducation et au dialogue interculturel et du fait que l'éducation était gratuite et obligatoire. | UN | وأحاطت علماً باستراتيجية التعليم والحوار بين الثقافات وبكون التعليم مجانيا وإلزاميا. |
D'autres encore ont dit que cette énumération semblait constituer une stratégie plutôt qu'une suite d'objectifs à réaliser. | UN | وارتأت بعض الوفود أن اﻟ ١٤ هدفا المبينة في الفقرة تبدو أشبه باستراتيجية لا أشبه بأهداف يلزم تحقيقها. |
Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. | UN | ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية. |
La menace du terrorisme est mondiale et complexe; pour la maîtriser, des efforts collectifs et une stratégie adaptée sont nécessaires. | UN | والخطر الذي يمثلة الإرهاب عالمي ومعقد؛ وهو يستدعي منا بذل جهود جماعية والأخذ باستراتيجية مرنة لاحتوائه. |
Elle est fermement attachée à une stratégie nucléaire de légitime défense. | UN | وهي تلتزم التزاما ثابتا باستراتيجية نووية للدفاع عن النفس. |
Il a rendu hommage à ses stratégies de réduction de la pauvreté et du taux de mortalité infantile. | UN | وأشادت باستراتيجية البرازيل للحد من الفقر وتقليص معدل وفيات الأطفال. |
De même, il était essentiel que les populations concernées par les programmes et politiques prévus par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté participent à l'élaboration de ces documents. | UN | غير أن مشاركة السكان المتأثرين ببرامج وسياسات الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر في عملية وضع هذه البرامج والسياسات هي أيضا مسألة ذات أهمية حاسمة. |
Elle a félicité la Papouasie-Nouvelle-Guinée pour sa stratégie énergique de lutte contre la corruption. | UN | ورحّبت إندونيسيا أيضاً باستراتيجية بابوا غينيا الجديدة الرادعة لمكافحة الفساد. |
À la même réunion, le Cadre stratégique pour l'assistance aux victimes, connu aussi sous le nom de < < stratégie de Maputo > > , a été adopté. | UN | وتم في هذا الاجتماع ذاته اعتماد الإطار الاستراتيجي لتقديم المساعدة للضحايا، الذي يعرف أيضاً باستراتيجية مابوتو. |