Si l'aide publique au développement s'est accrue, elle reste bien insuffisante pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | ففي حين ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، فهي لا تزال أقل بكثير مما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Les liens avec les objectifs de développement du Millénaire seront également mis en évidence. | UN | كما سيجري تسليط الضوء على صلة هذه العناصر بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Liste des participants au Forum de haut niveau Asie-Pacifique sur les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé | UN | قائمة المشتركين في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Ces valeurs guident les entreprises coopératives en Nouvelle-Zélande, qui sont attachées aux objectifs sociaux et économiques. | UN | وتتجلى تلك القيم في الأعمال التجارية التعاونية في نيوزيلندا، والتزامها بالأهداف الاجتماعية والبيئية. |
La majeure partie des travaux de la Société à l'échelle mondiale sont liés aux objectifs nos 1, 7 et 8. | UN | يتصل معظم العمل الذي تضطلع به الجمعية عالمياً بالأهداف 1 و 7 و 8، وفيما يلي أمثلة لذلك: |
:: Mettre le partage des connaissances au service des objectifs institutionnels; | UN | ربط عملية تقاسم المعارف بالأهداف التي تسعى إليها المنظمة |
Nous appelons les coauteurs et toutes les délégations qui souhaitent, comme nous, atteindre les objectifs susmentionnés à voter pour le projet de résolution. | UN | وندعو مقدمي المشروع وجميع الوفود التي تؤيدنا فيما يتصل بالأهداف التي أشرت إليها إلى التصويت مؤيدين لمشروع القرار. |
Le groupe des analyses a décelé une ambiguïté dans les objectifs exprimés, due à la diversité des termes utilisés, les définitions ne concordant pas nécessairement avec les obligations prescrites à l'article 5 de la Convention. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل وجود غموض فيما يتعلق بالأهداف المعبر عنها في الطلب بالنظر إلى استخدام مصطلحات قد لا تتفق تعريفاتها والوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5. |
Les États Membres ont reconnu l'importance de la responsabilisation mutuelle lors du Sommet de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد أقرت الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 بأهمية المساءلة المتبادلة. |
L'organisation a mieux fait connaître aux citoyennes responsables les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | زادت المنظمة وعي القيادات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Présentation de rapports en fonction des indicateurs d'impact pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 | UN | تقديم التقارير عن مؤشرات تقييم الأثر المتصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 |
i) Processus itératif visant à affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3; | UN | العملية المتكررة لتنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3؛ |
ii) Amélioration de la qualité et du format des rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 devant être soumis à la Conférence des Parties; | UN | تحسين نوعية وشكل التقارير الخاصة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 والمطلوب تقديمها إلى مؤتمر الأطراف؛ |
A l'heure actuelle, la mise en œuvre de ces plans a progressé régulièrement et les objectifs escomptés seront atteints ou dépassés. | UN | وتتقدم خطط التنفيذ هذه في الوقت الحالي بسلاسة، وسيتم الوفاء بالأهداف الموضوعة أو تجاوزها. |
Les réalisations escomptées et les indicateurs de succès qui ont été modifiés restent liés aux objectifs approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وما تزال الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي عدلت وفية لضرورة الارتباط بالأهداف على نحو ما أقرته الجمعية العامة. |
Cet objectif se rattache à plusieurs égards aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويرتبط هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية بدرجات متفاوته بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Diffusion des données relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement au travers de publications : | UN | التعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال المنشورات: أنشطة الدعوة والعمل في إطار شبكات |
Tous les organes de coordination ont indiqué qu'ils prenaient leurs plans de travail comme base d'évaluation de leurs résultats par rapport aux objectifs et activités prévus. | UN | وأشارت كافة هيئات التنسيق إلى أن خطط عملها تشكل أساسا لقياس الأداء مقارنة بالأهداف والأنشطة المقررة. |
7 Buts et résultats des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الجدول 7: الغاية والأداء فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية |
Dans beaucoup de cas, les peuples autochtones ne savent presque rien des objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui aggrave encore leur exclusion. | UN | كما أن وعي الشعوب الأصلية بالأهداف الإنمائية للألفية، في حالات عديدة، منخفض جدا مما يدفع إلى المزيد من استبعادها. |
Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
Ces critères seront désormais corrélés aux buts et objectifs stratégiques de l'UNOPS. | UN | وذلك النظـام سيربط الآن معايير أداء الموظفين بالأهداف والغايات الاستراتيجية للمكتب. |
Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يسترشد بالأهداف والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة، |
389. En termes d'objectifs atteints à ce jour, on peut estimer que ce projet a concerné environ 15 000 femmes. | UN | 389- وفيما يتعلق بالأهداف التي تم تحقيقها حتى الآن، يمكن اعتبار أنه جرى شمول نحو 000 15 إمرأة. |
La croissance et le développement économiques ont été considérés comme un moyen important de réaliser ces objectifs. | UN | وتم الاعتراف بأن النمو الاقتصادي والتنمية سبيلان هامان للوفاء بالأهداف. |
Il s'agit ici des cibles que nous avons du mal à atteindre. | UN | وهو يتعلق بالأهداف التي نجد صعوبة في بلوغها. |