ويكيبيديا

    "بالخروج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sortir
        
    • sortie
        
    • partir
        
    • quitter
        
    • sorti
        
    • dehors
        
    • sorte
        
    • aller
        
    • sortant
        
    • sort
        
    • dérogation
        
    • dérogations
        
    • hors
        
    • sors
        
    • sortis
        
    Les policiers ont ordonné aux passagers de sortir du véhicule, et leur ont demandé de présenter leurs papiers d’identité. UN وأمر أفراد الشرطة المسافرين بالخروج من السيارة وفتح صندوقها وطلبوا إليهم أن يسلﱢموا بطاقات هويتهم.
    Certains témoins y ont été détenus pendant plusieurs années, en n'étant autorisés à sortir que quelques minutes par jour. UN وأن بعض الشهود احتجزوا هناك لمدة سنين مع السماح لهم بالخروج منها لبضعة دقائق فقط كل يوم.
    Nous commençons à sortir de la pire crise financière et économique depuis les années 30. UN إننا نبدأ بالخروج من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ ثلاثينات القرن الماضي.
    L'auteur était autorisé à sortir de sa cellule en moyenne une ou deux fois par semaine pour prendre de l'exercice et était menotté pendant la durée de sa sortie. UN وكان يُسمح لـه بالخروج من زنزانته بمعدل مرة أو مرتين أسبوعياً للرياضة، وظل مقيد اليدين بالأصفاد طوال هذه المدة.
    Je dois passer un appel. Puis-je vous demander de partir? Open Subtitles عليّ إجراء مكالمة هاتفية هلا سمحت بالخروج للحظة؟
    Laisse moi juste sortir et l'attraper dans mon Hummer limousine. Open Subtitles اسمحوا لي بالخروج واحضاره من سيارتى الهامر ليموزين
    Plus tôt nous pourrons sortir de là, mieux ce sera. Open Subtitles وكلما أسرعنا بالخروج من هنا، كان ذلك أفضل
    Hey, je pense que je peux amener à nous laisser sortir. Open Subtitles أنت, اعتقد انهُ يمكنني أقناعهم ان يسمحوا لنا بالخروج
    Cela prouve qu'il est sécuritaire de laisser les gens sortir. Open Subtitles هذا يثبت أنه من الآمن السماح للناس بالخروج
    Ça fait une heure que je vous demande de sortir. Open Subtitles . أنا لم انادي عليكِ بالخروج ماذا تعملين؟
    Tes parents, ils te laissent sortir facilement, les veilles d'école ? Open Subtitles هل يسمح لكي والداك بالخروج في إيام الدراسة العادية؟
    C'est ça qui est bien de sortir avec quelqu'un en désintox. Open Subtitles هذا جزء جيد بالخروج مع شخص في فترة التأهيل
    Je n'ai aucune intention de sortir ou de coucher avec toi... ou quoi que ce soit d'autre à part travailler. Open Subtitles ليست لدي أي نية بالخروج معك أو ممارسة الجنس معك أو أي شئ معك سوى العمل
    Ecoute, Par chance il c'est craquelé, alors il ne va pas prendre le risque de sortir. Open Subtitles أنظرى لحسن الحظ أنه قام بالخروج من الجسد لذلك ليس لديه فرصة للخروج
    Il me fallait un garde du corps pour sortir de l'asile. Open Subtitles لم يسمحوا لي بالخروج من المكان المعتوه بدون مرافق
    Tu ne crois pas qu'après tout le travail que fournit ta mère, elle ne mérite pas de sortir le vendredi soir ? Open Subtitles ألا تظنين أنه بعد كل العمل الشاق الذي قامت به أمكِ, أنها تستحق قضاء ليلة الجمعة بالخروج للمدينة؟
    L'auteur, profitant d'une autorisation de sortie de prison, s'est alors enfui de Norvège et est allé en France avec son épouse et ses enfants. UN وقام صاحب البلاغ بعدئذ، مستغلاً إذناً بالخروج من السجن، بالهروب من النرويج واتجه إلى فرنسا مصطحباً معه زوجته وطفليه.
    Lorsque le requérant s'est rendu compte qu'il serait accusé par le Gouvernement de donner de l'argent aux LTTE, il a demandé qu'on le laisse partir. UN وحينما أدرك صاحب الشكوى أن الحكومة ستتهمه بتقديم أموال إلى نمور التاميل طلب السماح له بالخروج.
    Cette information est exacte - c'était la toute première fois que Thich Huyen Quang était autorisé a quitter sa résidence depuis 1982. UN هذه المعلومة صحيحة، وكانت هذه أول مرة يسمح فيها للسيد ثيش هوين كوانغ بالخروج من احتجازه المنزلي منذ 1982.
    L'esprit poussa des cris violents laissant l'enfant comme mort... Et il est sorti ! Ce sont les paroles du Seigneur. Open Subtitles بالخروج من هذا البدن وأن لا ترجعي إليه مرة اخرى والروح ستخرج باكية مسرعة أخرج الان هذه كلمات الرب كوتون ماذر
    Il sait que nous regardons. Il essaye de nous attirer dehors. Open Subtitles إنه يعرف أننا نراقب إنه يحاول أن يغرينا بالخروج
    Comment permettez-vous que Pooja sorte mettant si peu de vêtements... Open Subtitles كيف تَسْمحُ لبوجا بالخروج بمثل هذه الملابسِ الصَغيرة
    Il y a deux ans, on autorisait les gens à sortir pour des raisons médicales, pour aller se faire soigner à Damas. UN فقبل سنتين، كانوا يأذنون للناس بالخروج لتلقي العناية الصحية والعلاج في دمشق.
    Ce truc ne pourra décoller qu'en sortant de terre à travers nous ! Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإقلاع ذلك الشيء هي بالخروج من الأرض خلال حيِّنا.
    Plus vite on trouve la broche, plus tôt on sort du grenier de ma mère. Open Subtitles كلما انتهينا اسرع في إيجاد البروش، كلما أسرعنا بالخروج من علية أمي
    Le principe de l'autodétermination est accepté en tant que norme jus cogens à laquelle aucune dérogation n'est permise. UN وقُبل مبدأ تقرير المصير باعتباره من القواعد الآمرة التي لا يسمح بالخروج عنها.
    En d'autres termes, ceci autorise des dérogations au principe de la non—rétroactivité de la loi pénale. UN أي أن هذا يسمح بالخروج عن المبدأ الذي يقضي بأنه ليس للقانون الجنائي مفعول رجعي.
    hors contexte, un gobelet en plastique est vraiment un danger. Open Subtitles بالخروج عن سياق الكلام الأكواب البلاستيكية ليست مضرة
    Tu ne sors que quand Valerie te force à aller à la cantine... et tu n'y manges rien. Open Subtitles انت لا تغادرين من هنا إلا في حالة ان تسمح لك فالوري بالخروج للكافتيريا حيث لا تأكلين
    Jusqu'à ce qu'on allume la télé. On est sortis en courant dans la rue. Open Subtitles حتى قمنا بتشغيل التلفاز وقمن بالخروج للشوارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد