Fonds d’affectation spéciale pour l’analyse des politiques concernant les sociétés transnationales | UN | الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات العامة المتعلقة بالشركات عبر الوطنية |
Fonds d’affectation spéciale pour l’analyse des politiques concernant les sociétés transnationales | UN | الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات العامة المتعلقة بالشركات عبر الوطنية |
Fonds d’affectation spéciale pour l’analyse des politiques concernant les sociétés transnationales | UN | الصندوق الاستئماني لتحليل السياسات العامة المتعلقة بالشركات عبر الوطنية |
Rapport du Secrétaire général sur les activités du programme relatif aux sociétés transnationales, y compris les activités des services communs | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، بما في ذلك أنشطة الوحدات المشتركة |
Ce texte confirme le rôle croissant joué par les institutions nationales face aux violations des droits de l'homme commises par des entreprises. | UN | وقد أكد الإعلان الدور المتنامي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالشركات. |
Les procédures proposées s'inspirent des dispositions du chapitre 11 du Code des faillites des États-Unis, qui concerne les entreprises. | UN | ويرد نموذج فضفاض لإجراءات التسوية المقترحة في الفصل 11 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة المتعلق بالشركات. |
DES PEUPLES AUTOCHTONES AUX RESSOURCES NATURELLES, À L'ÉNERGIE ET aux entreprises DES INDUSTRIES EXTRACTIVES | UN | بالشركات العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين |
L'information complémentaire recueillie concerne les sociétés suivantes : | UN | وتتعلق ابمعلومات الإضافية التي تم جمعها بالشركات التالية: |
les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. | UN | ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم. |
les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. | UN | ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم. |
Activités intéressant les sociétés transnationales et | UN | اﻷنشطة المتصلة بالشركات عبر الوطنية وبالعلم والتكنولوجيا |
En adoptant Action 21, l'Assemblée générale a approuvé davantage de principes et directives touchant les sociétés transnationales qu'il n'en figure dans aucun autre texte des Nations Unies. | UN | وافقت الجمعية العامة، لدى إقرارها جدول أعمال القرن ٢١، على مبادئ وتعليمات تتعلق بالشركات عبر الوطنية تزيد عما يرد في أي نص آخر صادر عن اﻷمم المتحدة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'analyse des politiques concernant les sociétés transnationales | UN | الصندوق الاستئماني لتحليل السياسيات الخاصة بالشركات عبر الوطنية |
Le présent rapport, élaboré par le Programme relatif aux sociétés transnationales, fait suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير، الذي أعده البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، هو استجابة لذلك الطلب. |
Suivi, quant aux sociétés transnationales, de la Conférence sur l'environnement et le développement : rapport du Secrétaire général | UN | متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية: تقرير اﻷمين العام |
Application du programme des Nations Unies relatif aux sociétés transnationales : rapport du Secrétaire général | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالشركات عبر الوطنية: تقرير اﻷمين العام. |
Trois souhaits se sont dégagés des débats sur la responsabilité des entreprises, qui consistent à évaluer périodiquement : | UN | وقد تمخّضت المناقشات التي جرت بشأن المسؤوليات المنوطة بالشركات عن ثلاثة أمور يُتوقّع تحقّقها. |
Les petits pays en développement disposent de moins de leviers pour créer des relations fortes avec des entreprises dominantes. | UN | أما البلدان النامية الأصغر فليس لديها الكثير من التأثير الذي يمكنها من إقامة صلات تربطها بالشركات الرائدة. |
Or, du fait que ces instruments relèvent de l'État, leur signification pour les entreprises prête souvent à confusion. | UN | ومع ذلك، فقد حدث، لأنها مستندة إلى الدول، بعض اللبس بخصوص صلتها بالشركات. |
On espérait que les entreprises publiques atteindraient cet objectif d'ici à la fin de 2003. | UN | ومن المأمول بلوغ هذا الهدف بنهاية عام 2003 فيما يختص بالشركات المملوكة للدولة. |
DES PEUPLES AUTOCHTONES AUX RESSOURCES NATURELLES, À L'ÉNERGIE ET aux entreprises DES INDUSTRIES EXTRACTIVES | UN | بالشركات العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين |
École secondaire d'entreprise | UN | المدارس الثانوية الملحقة بالشركات التجارية |
• Publier des listes de sociétés autorisées à participer au commerce des armes. | UN | ● نشر قوائم بالشركات المرخص لها بتجارة السلاح. |
11. Une liste récapitulative d'entreprises, d'experts et de technologies intervenant dans la destruction de stocks devrait être prochainement présentée. | UN | 11- ومن المرتقب أيضاً في المستقبل القريب إعداد قائمة بالشركات والتكنولوجيات والخبراء ممن لهم علاقة بتدمير المخزونات. |
On s'efforce de supprimer toutes les dispositions de l'annexe qui sont incompatibles avec les normes établies pour les PME. | UN | وتُبذل جهود لإزالة جميع تلك الشروط من الجدول، وهي شروط تتعارض مع المعايير الخاصة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
III. Travaux de recherche sur les dispositifs nationaux de réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées 13−66 5 | UN | ثالثاً - دراسة الأنظمة الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة 13-66 7 |
Les établissements financiers jouent, comparés à d'autres entreprises commerciales et industrielles, un rôle unique dans l'économie. | UN | وللمؤسسات المالية دور فريد في الاقتصاد بالمقارنة بالشركات التجارية والصناعية اﻷخرى. |