ويكيبيديا

    "بالقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résolution
        
    • la décision
        
    • par
        
    • de la
        
    • résolutions
        
    • sa décision
        
    • une décision
        
    Le cas échéant, il présente des informations sur des faits nouveaux relevant du mandat du Comité créé par la résolution 1267. UN ويتضمن هذا التقرير، عند الاقتضاء، معلومات عن التطورات المستجدة في مجال ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Le Président du Comité créé par la résolution 1373 (2001) UN أرياس رئيس لجنــــة مجلس الأمــــن المنشأة عملا بالقرار
    Les sections IV et V exposent de manière détaillée les activités récentes menées par le Secrétariat en rapport avec la résolution. UN وترد في الفرعين الرابع والخامس تفاصيل عن الأنشطة المضطلع بها مؤخرا في الأمانة العامة فيما يتعلق بالقرار.
    Ces dispositions pourraient constituer une annexe jointe à la résolution pertinente et susceptible d'être adaptée en fonction de la situation précise. UN ويمكن أن يتخذ هذا شكل مرفق بالقرار ذي الصلة، يمكن تكييفه بحيث يوافق الحالات المحددة.
    ii) 15 823 dollars d'indemnisation pour les dépenses liées à la décision contestée UN 823 15 دولار تعويضا عن النفقات المتكبدة فيما يتصل بالقرار المطعون فيه
    Ces dispositions pourraient constituer une annexe jointe à la résolution pertinente et susceptible d'être adaptée en fonction de la situation précise. UN ويمكن أن يتخذ هذا شكل مرفق بالقرار ذي الصلة، يمكن تكييفه بحيث يوافق الحالات المحددة.
    Il est donc évident que l'Iraq n'applique pas la résolution 687 (1991), ce qu'ont d'ailleurs déjà démontré nombre de ses actions antérieures : UN ورفضه هذا يشكل دليلا واضحا على عدم الالتزام بالقرار ٧٨٦ تضاف إلى أدلة عديدة عبّر عنها في وقت سابق في الممارسات التالية:
    L'Union européenne se félicite de la résolution que vient d'adopter aujourd'hui l'Assemblée générale. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم.
    Ils ont aussi pris acte de la résolution 900 du Conseil de sécurité, concernant la gestion des diverses facilités de la ville de Sarajevo. UN وأحاطوا علما بالقرار ٩٠٠ الصادر عن مجلس اﻷمن بشأن إدارة المرافق في مدينة سراييفو.
    par conséquent, la convocation du Comité intergouvernemental de haut niveau nécessiterait deux autres dérogations aux dispositions de la résolution 40/243. UN وهكذا سيتطلب عقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى منح استثناءين اضافيين من الترتيبات المحددة بالقرار ٤٠/٢٤٣.
    3. Prend acte de la résolution 47/124 adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa quarante-septième session; UN ٣ - يحيط علما بالقرار ٤٧/١٢٤ الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها السابعة واﻷربعين؛
    6. Prend note de la résolution 47/124 de l'Assemblée générale des Nations Unies, UN ٦ - يأخذ علما بالقرار ٤٧/١٢٤ الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Ils formeront également la base qui permettra d'alimenter les débats sur la résolution visant à améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement. UN وستكون هذه التقارير أيضا أساسا للمناقشات المتعلقة بالقرار الخاص بتحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    En ce qui concerne la résolution parlementaire prévoyant l'instauration d'un système de quotas, il n'y a pas eu de changement significatif depuis la dernière période d'examen. UN وفيما يتعلق بالقرار البرلماني بشأن إنشاء حصص نيابية، لم يحدث تغيُّر كبير منذ تقديم التقرير السابق.
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373
    Les Etats de la CARICOM applaudissent la décision du Forum de négociation multipartite de restituer Walvis Bay à la Namibie. UN وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا.
    La possibilité de révision dépend donc de la décision du Comité qui, à proprement parler, ne constitue pas un véritable organe juridictionnel. UN وهكذا، فإن إمكانية مراجعة اﻷحكام تظل مرهونة بالقرار الذي تتخذه اللجنة التي لا تمثل في الواقع جهازا قضائيا.
    Cette décision est accueillie avec satisfaction par ma délégation comme par toutes les autres. UN ويرحب وفدي بالقرار. وفي الواقع أن هذا قرار نرحب به جميعاً.
    Mme Frédérique Gautier, Conseil de sécurité de l'ONU, Comité du Conseil de sécurité faisant suite aux résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011) concernant AlQaida et les personnes et entités qui lui sont associées; UN السيدة فريدريك غوتييه، مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1267؛
    Le Conseil européen rappelle sa décision de Corfou de conclure les négociations avec le Maroc, la Tunisie et Israël d'ici à la fin de l'année. UN ويذكر المجلس اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذه في كورفو باختتام المفاوضات مع المغرب وتونس وإسرائيل بحلول نهاية العام.
    Conformément à une décision prise à sa 3e séance plénière, l'Assemblée générale lance aujourd'hui l'Année internationale de la famille. UN هذا الصباح تعلن الجمعية العامة، عملا بالقرار المتخذ في جلستها العامة الثالثة، السنة الدولية لﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد