L'accès immédiat à un avocat est prévu en cas de poursuites en Belgique, via vidéoconférence ou par téléphone. | UN | ويُرتب للاتصال بالمحامي فوراً في حال المتابعة في بلجيكا، من خلال المؤتمر عبر الفيديو أو الهاتف. |
Il aurait été détenu en régime cellulaire pendant 80 jours, sans possibilité de communiquer avec sa famille ni son avocat. | UN | ويزعم أنه أشار إلى عزله في سجن انفرادي خلال 80 يوماً دون الاتصال بأسرته أو بالمحامي. |
Si vous en voulez plus du mien, appelez mon avocat. | Open Subtitles | أتريدان المزيد من كلامي؟ اتصلا بالمحامي الخاص بي. |
Par la suite, ses contacts avec son avocat avaient été limités de façon injustifiée. | UN | ثم أصبح اتصاله بالمحامي الموكل محدوداً دون مبرر. |
2) Donner la possibilité aux personnes arrêtées ou placées en détention provisoire de s'entretenir avec un avocat, dont la visite doit être mentionnée dans le registre des activités quotidiennes; | UN | السماح للموقوفين والمحبوسين احتياطيا بالاتصال بالمحامي وبمقابلته. وتثبت هذه الزيارة بدفتر الأعمال اليومية؛ |
Par la suite, ses contacts avec son avocat avaient été limités de façon injustifiée. | UN | ثم أصبح اتصاله بالمحامي الموكل محدوداً دون مبرر. |
Il est arrivé qu'une partie demande que l'audience soit reportée pour avoir le temps de se mettre en relation avec un avocat. | UN | وقد حدث أن طلب أحد الأطراف تأجيل الجلسة ليتسنى له الوقت للاتصال بالمحامي. |
L'avocat commis d'office est contacté immédiatement par la police et a l'obligation d'offrir personnellement une assistance au suspect. | UN | وتتصل الشرطة بالمحامي المنتدب على الفور. ويلتزم المحامي بتقديم مساعدته شخصياً إلى المتهم. |
Le montant total réclamé au titre de frais d'avocat est de USD 327 038. | UN | ويبلغ إجمالي المبلغ المطالب به لنفقات الاستعانة بالمحامي 038 327 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Lorsqu'elle a pris contact avec l'avocat qui, selon l'auteur, avait accepté de le représenter, celui-ci lui a dit qu'il n'était pas chargé du pourvoi; | UN | ولدى اتصالها بالمحامي الذي أبلغها مقدم البلاغ بموافقته على تمثيله قال لها المحامي إنه لم يكلف بالاستئناف؛ |
Lorsqu'elle a pris contact avec l'avocat qui, selon l'auteur, avait accepté de le représenter, celui-ci lui a dit qu'il n'était pas chargé du pourvoi. | UN | ولدى اتصالها بالمحامي الذي أبلغها صاحب البلاغ بموافقته على تمثيله قال لها المحامي إنه لم يكلف بالاستئناف. |
Elles prennent souvent elles—mêmes contact avec un avocat, lequel sollicite auprès du tribunal de district ou de la Cour suprême l'autorisation d'entrer en contact avec son client. | UN | وقال إنها كثيرا ما تتولى بنفسها الاتصال بالمحامي الذي يلتمس من المحكمة الجزئية أو المحكمة العليا اﻹذن بالاتصال بموكله. |
Elle a rencontré l'avocat que l'enquêteur lui avait commis d'office peu de temps avant l'interrogatoire et cet avocat est resté avec elle seulement le temps de l'interrogatoire. | UN | والتقت بالمحامي المعيَّن الذي أتاحه المحقق قبل الاستجواب بوقت قصير، ولم يتجاوز حضوره فترة الاستجواب. |
Elle a rencontré l'avocat que l'enquêteur lui avait commis d'office peu de temps avant l'interrogatoire et cet avocat est resté avec elle seulement le temps de l'interrogatoire. | UN | والتقت بالمحامي المعيَّن الذي أتاحه المحقق قبل الاستجواب بوقت قصير، ولم يتجاوز حضوره فترة الاستجواب. |
Lorsque l'intéressé n'a pas d'avocat, il lui en est commis un d'office. | UN | وإذا لم يكن للشخص المطلوب تسليمه أي محام، يستعين بالمحامي المعين بحكم المنصب. |
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez mon avocat. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أي شيء مني أنا أقترح أن تتصل بالمحامي الخاص بي |
- Contactez mon avocat. | Open Subtitles | إذا كان لديك أيّ أسئلة، اتصل بالمحامي الخاص بي |
Ça va bien se passer, surtout que selon la rumeur l'avocat de la défense est un vraiment un amateur. | Open Subtitles | سأكون بخير , خصوصا وأنه بحسب رأي الجميع محامي الدفاع ليس بالمحامي الجيد |
Si tu as des questions, appelle l'avocat. | Open Subtitles | إذا كانت لديك أى أسئلة إتصل فقط بالمحامي |
La difficulté qu'ont les avocats à communiquer avec leurs clients en détention fait que l'obligation de donner aux accusés le temps et les facilités nécessaires à la préparation de leur défense et de communiquer avec le conseil de leur choix n'est pas respectée. | UN | وبسبب اﻹمكانية المحدودة المتاحة للمدافعين للاتصال بموكليهم في الحجز، عادة ما لا يتم الالتزام بالتيسيرات المناسبة ﻹعداد الدفاع والاتصال بالمحامي الذي يختاره المتهم. |
Il fait cependant observer que l'auteur a pu communiquer avec son conseil un jour après que cet ordre eut été donné, et, ensuite, avec le conseil et un ami. | UN | غير أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ تمكن من الاتصال بمحاميه خلال يوم واحد من صدور هذا الأمر، والاتصال بعد ذلك بالمحامي وبصديقه. |