ويكيبيديا

    "بالنسبة للميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le budget
        
    • sur le budget
        
    • au titre du budget
        
    • en ce qui concerne le budget
        
    • par rapport au budget
        
    • dans le cas du budget
        
    • sur le projet
        
    • ajouter au budget
        
    Le Conseil est informé que les décisions prises à sa session ne comportent aucune incidence financière additionnelle pour le budget—programme en cours. UN أخبِر المجلس بأنه لا يترتب على إجراءات الدورة أي أثر مالي إضافي بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    Le suivi systématique des dépenses tel qu'il se pratique actuellement pour le budget ordinaire, sera également imposé aux fonds d'affectation spéciale. UN والرصد المنتظم للنفقات، الذي يطبق حاليا بالنسبة للميزانية العادية، سوف يطبق أيضا بالنسبة للصناديق الاستئمانية.
    pour le budget ordinaire et les budgets des tribunaux, l'exercice suit l'année civile. UN والفترة المالية المستخدمة بالنسبة للميزانية العادية واشتراكات المحكمة هي السنة التقويمية.
    sur le budget ordinaire de l'Organisation, elles se chiffreraient à 368 000 dollars pour 1995. UN وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥.
    Les incidences financières sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies sont estimées à 194 000 dollars en 1995. UN وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٤ دولار لعام ١٩٩٥.
    C'est pourquoi la demande de matériel, de licences et de services contractuels est supérieure au titre du budget ordinaire et doit être satisfaite dès 2008. UN ولهذا السبب، يكون طلب المعدات والتراخيص والخدمات التعاقدية أعلى بالنسبة للميزانية العادية، ويلزم أن يبدأ في عام 2008.
    Notant que la charge financière résultant de l'application du barème des quotes-parts révisé en ce qui concerne le budget ordinaire pour l'année civile 2001 sera couverte en partie par une contribution volontaire du pays dont la quote-part est la plus élevée, UN إذ تلاحظ أن جزءا من الأعباء المالية الناشئة عن الجدول المعدل المستخدم بالنسبة للميزانية العادية للسنة التقويمية 2001 ستتم تغطيته عن طريق هبة يتبرع بها المساهم الرئيسي،
    Il convient d'analyser les barèmes des quotes-parts pour le budget ordinaire et le budget des opérations de paix dans le contexte de la réforme de l'Organisation. UN ويتعين تحليل جداول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Chaque résolution relative aux différentes opérations de maintien de la paix formerait une section du budget total des opérations de maintien de la paix, comme c'est le cas pour le budget ordinaire. UN وسيشكل كل قرار متعلق بحفظ السلام باباً من إجمالي ميزانية حفظ السلام، كما هو الشأن بالنسبة للميزانية العادية.
    Comme d'autres, nous reconnaissons la nécessité indubitable d'assurer une base financière suffisante à l'Organisation et de faire en sorte que les contributions obligatoires soient versées promptement et intégralement par les Etats Membres, tant pour le budget ordinaire que pour le maintien de la paix. UN ونحن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها لوجود أساس مالي كاف للمنظمة، وبضرورة قيام اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة مبكرا وبالكامل، سواء بالنسبة للميزانية العادية أو نفقات حفظ السلم.
    Il en résulterait pour le budget ordinaire de l'ONU un coût supplémentaire estimé à 453 000 dollars pour 1995. UN وتقدر اﻵثار المالية الاضافية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٤٥٣ دولار لعام ١٩٩٥.
    Il est temps d'éliminer le système de groupes et de fournir des taux de contributions individualisés aux États Membres, comme cela est le cas pour le budget ordinaire. UN لقد حان الوقت لاستبعاد نظام المجموعات وتوفيــر معدلات أنصبة تلائم كل دولة على حدة من الــدول اﻷعضاء، كما هو قائم بالنسبة للميزانية العادية.
    La combinaison de ces trois indicateurs permet d'établir une projection du montant définitif du solde de trésorerie à la fin de 2000, pour le budget ordinaire, pour les opérations de maintien de la paix et pour les tribunaux internationaux. UN وإذا جُمعت هذه المؤشرات بعضها إلى بعض، أمكن التأكد من التوقعات النهائية للأموال النقدية مجتمعة لنهاية سنة 2000 بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين.
    Il s'agit de la question litigieuse de la révision du barème des quotes-parts, tant pour le budget ordinaire que pour les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وأنا أشير إلى المسألة المثيرة للجدل المتعلقة بتنقيح جدول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام.
    D'autres souhaitaient avoir de plus amples précisions sur les incidences d'une telle mesure sur le budget. UN ورغبت وفود أخرى في إيراد بيان أوضح لﻵثار المترتبة على هذا الاقتراح بالنسبة للميزانية.
    Il croit comprendre que ce projet n'aura pas d'incidences financières sur le budget ordinaire. UN وإنه يفهم أنه لن تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية.
    Les incidences financières sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ont été estimées à 467 000 dollars pour 1995, ce montant se répartissant comme suit : UN وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٤٦٧ دولار لعام ١٩٩٥، مفصلة على النحو التالي:
    Tandis que le taux des quotes-parts que versent les États Membres au titre du budget ordinaire est limité, celui des quotes-parts versées au titre du budget du maintien de la paix ne l'est pas. UN ولئن كان هناك حد أقصى لمعدل اﻷنصبة المقررة لفرادى الدول اﻷعضاء بالنسبة للميزانية العادية، فلا يوجد حد أقصى مماثل بالنسبة المئوية لميزانية حفظ السلم.
    Par ailleurs, la République d'Albanie s'est acquittée de ses obligations financières envers l'Organisation, aussi bien au titre du budget ordinaire qu'à celui des opérations de maintien de la paix. UN وفــي نفــس الوقــت، أوفــت جمهورية ألبانيا بالتزاماتها المالية للمنظمة سواء بالنسبة للميزانية العادية أو لعمليات حفظ السلام.
    Le montant des contributions non acquittées était également plus élevé en ce qui concerne le budget ordinaire et le maintien de la paix, certains signes indiquant toutefois qu'il sera un peu plus bas à la fin de 2004 pour le budget ordinaire qu'il ne l'était à la fin de 2003. UN كما أن الأنصبة المقررة غير المسددة كانت أعلى أيضا بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، رغم أن هناك بعض المؤشرات على أن الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية ستكون أقل إلى حد ما بنهاية عام 2004 مما كانت عليه بنهاية عام 2003.
    Elles représentent néanmoins un coût marginal non négligeable par rapport au budget ordinairement alloué par un pays aux statistiques. UN غير أنها تُشكل تكلفة إضافية ضخمة بالنسبة للميزانية اﻹحصائية العادية لبلد ما.
    Les soldes de trésorerie au 31 décembre 2010 étaient plus faibles qu'à la fin de 2009 dans le cas du budget ordinaire, des Tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement, mais cette diminution a été largement compensée par l'augmentation des liquidités des opérations de maintien de la paix, d'où un excédent de trésorerie global supérieur de 772 millions de dollars à ce qu'il était un an plus tôt. UN وكانت الأرصدة النقدية أقل في نهاية عام 2010 عنها في نهاية عام 2009 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أن ذلك عوض بأكثر منه من الزيادة في الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام، مما أسفر عن زيادة صافية بلغت 772 مليون دولار في نهاية عام 2010.
    L'Assemblée se prononcera sur le projet de résolution B dès que le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme sera disponible. UN وستبت الجمعية في مشروع القرار باء بمجرد صدور تقرير اللجنة الخامسة عما ينطوي عليه من آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    Conformément à la pratique en vigueur, ces ressources seraient évaluées par le BSCI et présentées en tant que ressources extrabudgétaires venant s'ajouter au budget brut, permettant ainsi une estimation générale des ressources dont dispose le BSCI. UN وتماشياً مع الممارسة الراهنة، يقوم المكتب بتقدير هذه الموارد وتُعرَض كموارد خارجة عن الميزانية بالنسبة للميزانية الإجمالية، الأمر الذي يوفر تقديراً شاملاً للموارد المتاحة للمكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد