Lien avec l'objectif opérationnel 5 révisé: L'amélioration des écosystèmes touchés suppose une augmentation des ressources. | UN | الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تتطلب التحسينات المدخلة على النظم الإيكولوجية المتأثرة تحسين مستويات الموارد. |
Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر أن لا خيار لهم. |
Étant épuisé, il ne peut donc servir à remplir l'objectif primordial qui avait présidé à sa création. | UN | ولذا فقد نضب الصندوق ولم تعد به أرصدة متاحة للوفاء بالهدف الرئيسي الذي أنشئ ﻷجله. |
Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم. |
Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم. |
Tous les États parties réaffirment leur ferme attachement à l'objectif de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وتعيد جميع الدول اﻷطراف التأكيد على التزامها الراسخ بالهدف المتمثل في القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
:: Être adaptés à l'objectif principal, à savoir évaluer les progrès accomplis sur la voie du développement durable; | UN | :: على أساس صلتها الوثيقة بالهدف الرئيسي المتمثل في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Cependant, huit pays seulement, contre l'objectif de 19 qui avait été retenu, ont atteint leur point d'achèvement à la mi-2003. | UN | بيد أنه لم تبلغ نقطة الإكمال سوى ثمانية بلدان بحلول منتصف عام 2003، مقارنة بالهدف المتمثل في 19 بلدا. |
La politique concernant l'objectif 5 devrait reposer sur les meilleures et dernières données disponibles. | UN | وينبغي أن تستند السياسة العامة المتعلقة بالهدف 5 إلى أحدث وأفضل البيانات المتاحة. |
Si elle allait plus loin, cela provoquerait immanquablement des controverses qui compromettraient l'objectif visé. | UN | ولو ذهبت بعيدا، ﻷثارت حتما من الجدل ما من شأنه أن يمس بالهدف المتوخى. |
Alors que nous entamons nos travaux, nous devons garder présent à l'esprit l'objectif auquel nous aspirons. | UN | ويجب علينا ونحن نبدأ مداولاتنا أن نظل على وعي بالهدف النهائي الذي نصبو اليه. |
Ce plan contribuera pour beaucoup à hâter la réalisation de l'objectif consistant à renforcer l'autosuffisance économique des Palaos. | UN | وستساعد الخطة بدرجة كبيرة في النهوض بالهدف المتمثل في تعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
Foncièrement attachés à l'objectif général, qui est le renforcement de la Communauté, | UN | والتزاما منهم بالهدف العام المتمثل في ترسيخ دعائم الكومنولث، |
Il ne peut donc que souscrire à l'objectif général qui sous-tend cette proposition. | UN | ولهذا، ترحب اللجنة بالهدف الاجمالي للاقتراح. |
Il ne peut donc que souscrire à l'objectif général qui sous-tend cette proposition. | UN | ولهذا، ترحب اللجنة بالهدف الاجمالي للاقتراح. |
Tout élément exclu du champ d'application du traité ne doit l'être que dans la perspective de l'objectif global de celui-ci et pour des motifs humanitaires. | UN | وأي استبعاد لأصناف من الأسلحة من نطاق المعاهدة ينبغي أن يتم ربطه بالهدف العام للمعاهدة وأن يستند على حجج إنسانية. |
Pour maximiser les résultats relatifs à l'objectif 8, il importait de faire fond sur les ressources locales et de les mobiliser. | UN | وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8. |
Ceux-ci continueront d'être utilisés pour atteindre les objectifs initialement fixés à leur égard. | UN | وفي هذا الصدد، ستظل اﻷموال تفي بالهدف والغرض المقصودين بها. |
Au moins 10 nouveaux gouvernements ont bénéficié d'une assistance technique par rapport à la cible de cinq. | UN | واستفادت 10 حكومات جديدة على الأقل من المساعدة الفنية، بالمقارنة بالهدف المحدد وهو 5 حكومات. |
Des activités comme la direction de médias par les jeunes leur donnent davantage l'impression d'avoir un but et de participer à la vie collective. | UN | والأنشطة من قبيل تولي الشباب إدارة وسائط الإعلام تعطي الشباب إحساسا أكبر بالهدف وتكفل مشاركته في المجتمع. |
l'OMD 2 vise à assurer l'éducation primaire pour tous, et pourtant certaines familles pauvres, dans les zones rurales, rencontrent des difficultés à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 2 وهو تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، فهناك أسر فقيرة من المناطق الريفية ما برحت تواجه مشاكل في هذا الخصوص. |
Cette coopération n'est pas le fait d'accords officiels mais de notre conscience d'un objectif commun. | UN | فالتعاون لا يصدر عن اتفاقـــات رسمية ولكنه ينبع من الاحساس القوي بالهدف المشترك. |
Nous comptons bien que son Bureau recevra tout l'appui nécessaire pour atteindre cet objectif. | UN | ونأمل أن يقدم الدعم اللازم إلى المكتب لتمكينه من الوفاء بالهدف المقصود منه. |
Elle doit également éveiller l'espoir et donner une raison d'être aux hommes et aux femmes qui de plus en plus se tournent vers elle pour améliorer leur vie. | UN | ويجب أيضا أن تتيح الأمل والشعور بالهدف للشعوب التي تتطلع إليها بصورة متزايدة لتحسين نمط حياتها. |