Il ne traite dans le présent document que des ressources de la Mission des Nations Unies au Soudan et des autres éléments qui la concernent directement. | UN | وتتناول اللجنة في الفقرات أدناه الموارد والبنود الأخرى المتعلقة على وجه التحديد ببعثة الأمم المتحدة في السودان. |
La Suède se félicite de la Mission des Nations Unies au Libéria, qui compte parmi les missions de maintien de la paix de grande taille et polyvalentes. | UN | وترحب السويد ببعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في ليبريا، وهي بعثة كبيرة وواسعة القاعدة. |
Membre du Conseil de sécurité, le Cameroun a suivi de près les débats qui ont débouché sur l'établissement de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Pour terminer, je dois rappeler qu'au début de mon intervention, j'avais réaffirmé l'attachement du peuple et du Gouvernement dominicains à la Mission des Nations Unies. | UN | وختاما، أود أن أذكر أنني قد شددت، في مستهل بياني، على إيمان الجمهورية الدومينيكية، شعبا وحكومة، ببعثة الأمم المتحدة. |
Cette opération constitue la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). | UN | ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Cette opération constitue la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). | UN | ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
En ce qui concerne la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental, nous ne sommes pas d'accord d'en réduire la taille, comme il a été proposé. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لا نتفق مع الاقتراح الرامـي إلـى تقليل حجمها. |
la Mission des Nations Unies au Libéria qui est envisagée devra être dotée d'un mandat fort de protection des civils et de promotion et protection des droits de l'homme. | UN | ويجب أن تناط ببعثة الأمم المتحدة المقترحة لليبيريا ولاية قوية لحماية المدنيين ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Représentant spécial du Secrétaire général et Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Mission des Nations Unies | UN | الممثل الخاص للأمين العام والمبعوث الشخصي للأمين العام ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Sur les 30 cas signalés, 25 concernaient la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | ومن الحالات الـ 30 المبلَّغ عنها، هناك 25 حالة تتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
À ce propos, l'orateur appelle l'attention sur des faits récents concernant la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). | UN | ولفت الانتباه إلى التطورات الأخيرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في هذا الشأن. |
La conférence sera reliée à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. | UN | ويوصَل المؤتمر ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Aussi ne traite-t-il dans le présent document que des ressources de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et des autres éléments qui la concernent directement. | UN | وعليه ستتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد والبنود الأخرى التي تتصل تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Le présent rapport porte sur les ressources de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et d'autres questions qui la concernent directement. | UN | وتتناول اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En ce qui concerne la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, nous avons eu l'occasion de discuter de sa rationalisation future lors d'une récente séance du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فقد سنحت لنا الفرصة لمناقشة موضوع ترشيد تلك البعثة في إحدى جلسات مجلس الأمن الأخيرة. |
Après le désastre éprouvé par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, l'ONU a maintenant devant elle les tâches les plus immenses de son histoire, ce qui peut-être a rendu encore plus impérative la nécessité de revoir les opérations de maintien de la paix. | UN | ومع الكارثة التي حلت ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أصبحت الأمم المتحدة تواجه الآن مهمة من أكثر المهام شمولا في تاريخها، ربما تكون قد جعلت الحاجة إلى استعراض عمليات حفظ السلام أمرا أكثر لزوما. |
Le personnel des composantes militaire et de police travaille en étroite consultation avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) et la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | ويظل أفراد العنصر العسكري وعنصر الشرطة على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ويتواصلون وينسقون معهما عن كثب، بما يتناسب مع ولاية كل منهما. |
1. Dispositions transitoires de financement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone pour la période allant du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 | UN | 1 - الترتيبات المالية المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 |
Créations, suppressions et reclassements de postes proposés pour 2011 pour les bureaux fonctionnels et d'appui à la mission de la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq | UN | الوظائف الإضافية المقترحة والوظائف المقترح إلغاؤها والوظائف المقترح إعادة تصنيفها في المكاتب الفنية ودعم البعثة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في عام 2011 |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2009, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUK depuis sa création s'établissait à 2 762 488 900 dollars. | UN | 12 - أُبلغت اللجنة أنه حتى 30 نيسان/أبريل 2009 قسم على الدول الأعضاء مبلغ مجموعه 900 488 762 2 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ إنشائها. |
88. la Mission d'observation des Nations Unies en Iraq et au Koweït (MONUIK), créée en 1991, avait été accueillie avec satisfaction par le Koweït. | UN | 88 - ترحب الكويت ببعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت، المنشأة في سنة 1991. |
Pour ce qui est de la MINUK, la date du prochain rapport n'a pas été fixée pour des raisons que le Comité n'ignore pas. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لم يُحدد تاريخ التقرير المقبل لأسباب تعلمها اللجنة. |
Dans le présent rapport, le Comité ne traite que des ressources de la mission et d'autres éléments la concernant directement. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق تحديدا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Quant à la MINUAR, elle fait osciller ce chiffre entre 1 500 et 2 000. | UN | وفيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا فإن هذا الرقم يتراوح بين ٠٠٥ ١ و٠٠٠ ٢ شخص. |
13. Un montant total de 200 440 467 dollars a été mis en recouvrement auprès des États Membres au titre du financement de la MONUIK pour la période allant de sa création jusqu'au 30 avril 1996. | UN | ١٣- قسمت على الدول اﻷعضاء فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكــويت مبالــغ مجموعها ٤٦٧ ٤٤٠ ٢٠٠ دولارا عن الفترة من تاريخ إنشاء البعثة الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Par ailleurs, le rapport sur l'exécution du budget de la MITNUH comprendra les dépenses afférentes à la MANUH. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف يشتمل تقرير اﻷداء المالي لهذه البعثة على النفقات المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي. |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LE GROUPE D'OBSERVATEURS MILITAIRES AFFECTÉS À la MINUGUA | UN | تقرير اﻷمين العام عن فريق المراقبين العسكريين الملحق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا |