ويكيبيديا

    "ببناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • construit
        
    • au renforcement
        
    • construire
        
    • de renforcement
        
    • la construction
        
    • renforcer
        
    • la consolidation de
        
    • du renforcement
        
    • la mise en place
        
    • édifier
        
    • édification d
        
    • de consolidation de
        
    • création
        
    • le renforcement des
        
    • bâtir
        
    En conséquence, la MINUL continuait d'utiliser les installations et n'avait pas construit de nouveaux locaux. UN وبالتالي، ما زالت البعثة تستخدم المرافق الموجودة هناك ولم تقم ببناء أي أماكن عمل جديدة.
    FAO : Évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000; état des forêts dans le monde; données relatives au renforcement des capacités UN منظمة اﻷغذية والزراعة: تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠؛ ' حالة الغابات في العالم ' ؛ البيانات المتعلقة ببناء القدرات.
    Or, cette congrégation aurait été enregistrée en 1992 et aurait obtenu la permission de construire son église par le Président du Turkménistan. UN وقيل إن هذه الطائفة كانت قد سجلت في عام 1992 وحصلت على إذن ببناء كنيستها من رئيس تركمانستان.
    Cette petite équipe conduit toutes les activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. UN ويضطلع هذا الفريق الصغير بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات.
    la construction d'un centre de santé supplémentaire dans le camp de Yarmouk devrait commencer au second semestre de 1995. UN وكان من المقرﱠر البدء ببناء مركز صحي إضافي في مخيم اليرموك في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    La CNUCED pourrait s'employer à renforcer les institutions et les capacités dans le tiers monde, tâche utile entre toutes. UN وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي.
    Questions sociales ayant trait à la consolidation de la paix UN القضايا الاجتماعية المتعلقة ببناء السلام
    Nous avons également construit chaque jour 106 maisons pour des familles à revenus faibles. UN وبالمثل، قمنا ببناء 106 مساكن في كل يوم للأسر المنخفضة الدخل.
    - Le Secours islamique a construit des latrines dans des camps situés en Ingouchie avec un financement du HCR. UN قامت المنظمة ببناء مراحيض في المخيمات في إنغوشيا، بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Lituanie a toujours été et reste attachée au renforcement de la sécurité collective. UN لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به.
    Toutefois, la MINUT a fourni un appui au renforcement des capacités des assistants administratifs dans les 442 villages du pays. UN لكن البعثة قدمت الدعم الخاص ببناء القدرات للمساعدين الإداريين في 442 قرية في جميع أنحاء البلد
    Un seul groupe armé reste en dehors du processus et les parties semblent être sincèrement déterminées à construire un avenir de paix. UN ولم يبق خارج العملية سوى واحدة من الجماعات المسلحة، والأطراف ملتزمون حقيقة فيما يبدو ببناء مستقبل يظله السلام.
    Dites-vous quoi, chaque licorne que vous trouvez, vous pouvez le ramener a la maison. Je ferais mieux de construire un grand stylo, n'est-ce pas? Open Subtitles سأقول أنه بإمكانك إحظار أي وحيد قرن تجدينه إلى المنزل. من الأفضل أن أقوم ببناء حظيرة كبيرة، أليس كذلك؟
    En outre, des programmes de renforcement des capacités nationales ont été lancés pour assurer la durabilité des progrès accomplis. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الاضطلاع ببناء القدرات الوطنية من أجل تسهيل الاستدامة الطويلة الأجل للبرامج.
    Les activités de renforcement des capacités que son organisation finançait portaient souvent sur les capacités humaines. UN وقال إن أنشطة بناء القدرات التي تمولها منظمته تتعلق عادةً ببناء القدرات البشرية.
    la construction par Israël du mur expansionniste afin d'imposer un nouveau fait accompli ne sapera pas les droits inaliénables du peuple palestinien. UN وبالتالي، فإن قيام إسرائيل ببناء الجدار التوسعي بغية فرض أمر واقع جديد لن ينتقص شيئا من الحقوق الفلسطينية الثابتة.
    Ainsi, la communauté internationale doit continuer de renforcer les systèmes judiciaires nationaux en étoffant les capacités du personnel judiciaire local. UN لذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز أنظمة العدالة الوطنية ببناء القدرات المحلية لدى موظفي القضاء.
    2. Questions relatives à la consolidation de la paix et Commission UN 2 - المسائل المتعلقة ببناء السلام ولجنة بناء السلام
    Il a donc été recommandé que le FNUAP révise son approche du renforcement des capacités nationales. UN وأدى ذلك إلى التوصية بأن يرجع الصندوق إلى نهجه المتعلق ببناء القدرات الوطنية.
    Les nombreuses recommandations issues de la série de conférences des Nations Unies sur la mise en place de moyens d’action peuvent être ce fil conducteur. UN وقد يكون محور التوجيه في هذا الشأن هو التوصيات العديدة التي أصدرتها دورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Ensemble, ces pays sont en train d'édifier des vies prospères sur la base solide de la coopération régionale. UN ومعا، تقوم هذه البلدان ببناء حياة رخاء تقوم على أساس سليم من التعاون اﻹقليمي.
    L'espoir en un renouveau universel, caractérisé par l'édification d'un monde pacifique, prospère et juste marqué par une solidarité certaine et une coopération plus agissante entre les nations, tarde à se concrétiser. UN إن اﻷمل في إحداث تجديد عالمي يتسم ببناء عالم من السلم والازدهار والعدالة، ويميزه تضامن يمكن الاعتماد عليه وتعاون أكثر نشاطا بين الدول، لم يتخذ شكلا ملموسا بسرعة كافية.
    Il a été convenu que ce principe devait continuer d'être l'un des piliers des processus de consolidation de la paix. UN واتُّفق على أن تولّي زمام المبادرة على الصعيد الوطني لا يزال مبدأ رئيسيا تستند إليها العمليات المتصلة ببناء السلام.
    :: Conseils sur les questions de création de capacités judiciaires, d'administration de la justice et de réforme du secteur judiciaire UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة في الأمور ذات الصلة ببناء الطاقات، وإقامة العدل وإصلاح قطاع العدالة
    Elle contribue aux travaux de ses membres à travers ses programmes sur le renforcement des capacités et le plaidoyer. UN وتسهم الشبكة في الأعمال التي يضطلع بها أعضاؤها من خلال برامجها المعنية ببناء القدرات والدعوة.
    Des familles fortes font une nation forte, et notre gouvernement souhaite bâtir une nation forte. UN اﻷسر القوية تكمن في صلب اﻷمة القوية وحكوماتنا ملتزمة ببناء أمة قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد