En conséquence, la MINUL continuait d'utiliser les installations et n'avait pas construit de nouveaux locaux. | UN | وبالتالي، ما زالت البعثة تستخدم المرافق الموجودة هناك ولم تقم ببناء أي أماكن عمل جديدة. |
FAO : Évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000; état des forêts dans le monde; données relatives au renforcement des capacités | UN | منظمة اﻷغذية والزراعة: تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠؛ ' حالة الغابات في العالم ' ؛ البيانات المتعلقة ببناء القدرات. |
Or, cette congrégation aurait été enregistrée en 1992 et aurait obtenu la permission de construire son église par le Président du Turkménistan. | UN | وقيل إن هذه الطائفة كانت قد سجلت في عام 1992 وحصلت على إذن ببناء كنيستها من رئيس تركمانستان. |
Cette petite équipe conduit toutes les activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. | UN | ويضطلع هذا الفريق الصغير بجميع الأنشطة المعيارية والتحليلية والمتعلقة ببناء القدرات. |
la construction d'un centre de santé supplémentaire dans le camp de Yarmouk devrait commencer au second semestre de 1995. | UN | وكان من المقرﱠر البدء ببناء مركز صحي إضافي في مخيم اليرموك في النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
La CNUCED pourrait s'employer à renforcer les institutions et les capacités dans le tiers monde, tâche utile entre toutes. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
Questions sociales ayant trait à la consolidation de la paix | UN | القضايا الاجتماعية المتعلقة ببناء السلام |
Nous avons également construit chaque jour 106 maisons pour des familles à revenus faibles. | UN | وبالمثل، قمنا ببناء 106 مساكن في كل يوم للأسر المنخفضة الدخل. |
- Le Secours islamique a construit des latrines dans des camps situés en Ingouchie avec un financement du HCR. | UN | قامت المنظمة ببناء مراحيض في المخيمات في إنغوشيا، بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La Lituanie a toujours été et reste attachée au renforcement de la sécurité collective. | UN | لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به. |
Toutefois, la MINUT a fourni un appui au renforcement des capacités des assistants administratifs dans les 442 villages du pays. | UN | لكن البعثة قدمت الدعم الخاص ببناء القدرات للمساعدين الإداريين في 442 قرية في جميع أنحاء البلد |
Un seul groupe armé reste en dehors du processus et les parties semblent être sincèrement déterminées à construire un avenir de paix. | UN | ولم يبق خارج العملية سوى واحدة من الجماعات المسلحة، والأطراف ملتزمون حقيقة فيما يبدو ببناء مستقبل يظله السلام. |
Dites-vous quoi, chaque licorne que vous trouvez, vous pouvez le ramener a la maison. Je ferais mieux de construire un grand stylo, n'est-ce pas? | Open Subtitles | سأقول أنه بإمكانك إحظار أي وحيد قرن تجدينه إلى المنزل. من الأفضل أن أقوم ببناء حظيرة كبيرة، أليس كذلك؟ |
En outre, des programmes de renforcement des capacités nationales ont été lancés pour assurer la durabilité des progrès accomplis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الاضطلاع ببناء القدرات الوطنية من أجل تسهيل الاستدامة الطويلة الأجل للبرامج. |
Les activités de renforcement des capacités que son organisation finançait portaient souvent sur les capacités humaines. | UN | وقال إن أنشطة بناء القدرات التي تمولها منظمته تتعلق عادةً ببناء القدرات البشرية. |
la construction par Israël du mur expansionniste afin d'imposer un nouveau fait accompli ne sapera pas les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وبالتالي، فإن قيام إسرائيل ببناء الجدار التوسعي بغية فرض أمر واقع جديد لن ينتقص شيئا من الحقوق الفلسطينية الثابتة. |
Ainsi, la communauté internationale doit continuer de renforcer les systèmes judiciaires nationaux en étoffant les capacités du personnel judiciaire local. | UN | لذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز أنظمة العدالة الوطنية ببناء القدرات المحلية لدى موظفي القضاء. |
2. Questions relatives à la consolidation de la paix et Commission | UN | 2 - المسائل المتعلقة ببناء السلام ولجنة بناء السلام |
Il a donc été recommandé que le FNUAP révise son approche du renforcement des capacités nationales. | UN | وأدى ذلك إلى التوصية بأن يرجع الصندوق إلى نهجه المتعلق ببناء القدرات الوطنية. |
Les nombreuses recommandations issues de la série de conférences des Nations Unies sur la mise en place de moyens d’action peuvent être ce fil conducteur. | UN | وقد يكون محور التوجيه في هذا الشأن هو التوصيات العديدة التي أصدرتها دورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء القدرات. |
Ensemble, ces pays sont en train d'édifier des vies prospères sur la base solide de la coopération régionale. | UN | ومعا، تقوم هذه البلدان ببناء حياة رخاء تقوم على أساس سليم من التعاون اﻹقليمي. |
L'espoir en un renouveau universel, caractérisé par l'édification d'un monde pacifique, prospère et juste marqué par une solidarité certaine et une coopération plus agissante entre les nations, tarde à se concrétiser. | UN | إن اﻷمل في إحداث تجديد عالمي يتسم ببناء عالم من السلم والازدهار والعدالة، ويميزه تضامن يمكن الاعتماد عليه وتعاون أكثر نشاطا بين الدول، لم يتخذ شكلا ملموسا بسرعة كافية. |
Il a été convenu que ce principe devait continuer d'être l'un des piliers des processus de consolidation de la paix. | UN | واتُّفق على أن تولّي زمام المبادرة على الصعيد الوطني لا يزال مبدأ رئيسيا تستند إليها العمليات المتصلة ببناء السلام. |
:: Conseils sur les questions de création de capacités judiciaires, d'administration de la justice et de réforme du secteur judiciaire | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة في الأمور ذات الصلة ببناء الطاقات، وإقامة العدل وإصلاح قطاع العدالة |
Elle contribue aux travaux de ses membres à travers ses programmes sur le renforcement des capacités et le plaidoyer. | UN | وتسهم الشبكة في الأعمال التي يضطلع بها أعضاؤها من خلال برامجها المعنية ببناء القدرات والدعوة. |
Des familles fortes font une nation forte, et notre gouvernement souhaite bâtir une nation forte. | UN | اﻷسر القوية تكمن في صلب اﻷمة القوية وحكوماتنا ملتزمة ببناء أمة قوية. |