ويكيبيديا

    "بتعليق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suspendre
        
    • la suspension
        
    • commentaire
        
    • a suspendu
        
    • observation
        
    • de suspension
        
    • suspension de
        
    • sursis
        
    • commentaires
        
    • accroche
        
    • accroché
        
    • accroches
        
    • suspendant
        
    • suspendiez
        
    • à accrocher
        
    À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن بإمكان المحاكم في بعض دول أمريكا اللاتينية إصدار قرارات مؤقتة بتعليق عملية إرساء العروض.
    La Turquie salue les déclarations faites par la France, la Fédération de Russie, les États-Unis et le Royaume-Uni dans lesquelles ils s'engagent à suspendre les essais nucléaires. UN وترحب تركيا ببيانات فرنسا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة التي التزمت فيها بتعليق التجارب النووية.
    Y a-t-il des objections à cette proposition de suspendre la session d'organisation? UN هل من اعتراض على الاقتراح بتعليق الدورة التنظيمية؟
    Prétendre aujourd'hui l'inverse revient à compromettre l'évolution positive de la situation, dont témoigne la décision du Conseil de sécurité sur la suspension des sanctions. Français Page UN إن الادعاء بغير ذلك اﻵن يعني تعريض التطور اﻹيجابي للمواقف المعرب عنها في مقرر مجلس اﻷمن المتعلق بتعليق الجزاءات، للخطر.
    Les Serbes ont rejeté le plan et ils ont été récompensés par la suspension des sanctions. UN فقد رفض الصرب الخطة وكوفئوا بتعليق الجزاءات.
    Je vais faire un bref commentaire pour redresser l'erreur factuelle relevée dans cette déclaration. UN وأود أن أدلي بتعليق موجز جدا، لأتناول فقط الأخطاء الوقائعية في ذلك البيان.
    A l'évidence, le Représentant permanent de la Croatie ignore qu'une décision tendant à suspendre quelqu'un ne peut pas s'appliquer à un Etat non membre. UN ومن الواضح، أن الممثل الدائم لكرواتيا غير مدرك أن القرار المتخذ بتعليق عضوية ما لا يمكن أن يشير الى دولة غير عضو.
    La décision du Conseil national de la presse et des publications de suspendre la parution a été annulée UN إلغاء قرار المجلس القومي للصحافة والمطبوعات الصحفية بتعليق الصدور
    Après approbation par le Groupe d'appui à la performance de l'organisation, le PNUD a mis en vigueur une disposition permettant de suspendre les fournisseurs. UN وقد دخلت حيز النفاذ سياسات البرنامج الإنمائي المتصلة بتعليق التعامل مع البائعين والتي سبق أن أقرها فريق الأداء المؤسسي؛
    Le nouveau régime commença par suspendre la constitution, avant de la modifier pour fournir un cadre juridique au Gouvernement et renforcer les pouvoirs présidentiels. UN وقام نظامه أول الأمر بتعليق العمل بالدستور وتعديله بعد ذلك ليكون بمثابة إطار قانوني للحكومة وتعزيز السلطات الرئاسية.
    De son côté, le Gouvernement soudanais s'est de nouveau engagé à suspendre les lois instaurant l'état d'urgence au Darfour. UN وأكدت حكومة السودان، من جانبها، من جديد التزامها بتعليق قوانين الطوارئ في دارفور.
    J'accueille également avec satisfaction la recommandation faite par le Conseil des droits de l'homme de suspendre le droit de la Libye de siéger au Conseil tant que les violences se poursuivront. UN وأرحب أيضا بتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق عضوية ليبيا ما دام العنف مستمراً.
    Toutefois, la restitution obligatoire d'économies même fictives diminue d'autant les quotes-parts et aggrave encore les difficultés de trésorerie de l'Organisation, si bien que le Secrétaire général a recommandé la suspension de l'application des articles en question. UN بيد أن كل إعادة إلزامية لهذه الوفورات حتى وإن كانت وهمية إنما تنقص اﻷنصبة المقررة بنفس المقدار وتزيد من صعوبات الجاهزية النقدية اﻷمر الذي اضطر معه اﻷمين العام إلى أن يوصي بتعليق تنفيذ تلك اﻷحكام.
    C'est pourquoi mon gouvernement recommande à nouveau la suspension de la mission de la MINUAR. UN وهذا هو السبب في أن حكومتي توصي مجددا بتعليق مهمة البعثة.
    Dispositions relatives à la suspension de l'application du Règlement intérieur et à la modification de celui-ci UN مواد تتصل بتعليق وتعديل هذا النظام الداخلي
    Ensuite cette femme de l'Omaha a décidé de faire un commentaire à ce propos. Open Subtitles ثم هذه المرأة من اوماها قررت ان تدلي بتعليق حول الموضوع
    Le Kenya a suspendu les liaisons routières, ferroviaires et aériennes. UN وقامت كينيا بتعليق روابطها البرية والحديدية والجوية.
    Selon une autre observation, le PNUD devrait se concentrer sur la mobilisation des ressources et la coordination de leur utilisation. UN كما أُدلي بتعليق مؤداه أن البرنامج الانمائي ينبغي أن يركز على تعبئة الموارد وتنسيق استخدامها.
    ii) Représenter le Secrétaire général devant la Commission paritaire de recours lorsqu'elle examine des demandes de suspension d'effet pour une décision contestée; UN `٢` تمثيل اﻷمين العام أمام مجلس الطعون المشترك عند النظر في الطلبات الخاصة بتعليق اتخاذ إجراء بشأن قرار مطعون فيه؛
    Il convient de souligner que: a) 34,42 % des affaires se sont conclues par un sursis conditionnel aux poursuites et 26,91 % par un classement provisoire. UN والجدير بالذكر أن 34.42 في المائة من القضايا انتهت بتعليق مشروط للإجراءات و26.91 في المائة بوقف الإجراءات.
    Une telle situation, si elle est confirmée, est extrêmement préoccupante et appelle des commentaires de la part de la délégation. UN وتدعو هذه الحالة في حال تأكد حدوثها، إلى القلق الشديد وتستدعي أن يدلي الوفد بتعليق عليها.
    Donc ça ne t'ennuie pas que j'accroche des jupons et tu es content de te cacher ici dans ma grange mais me laisser faire autre chose offense ta délicate vision de la place d'une femme qui semble être de souffrir sous ton poids. Open Subtitles و أنت إذاً لا تُمانع بتعليق بعض ثيابي و تكون سعيداً بتخفّينا هنا في الحظيرة و لا تجعلني أن أقوم بشئ ما أكثر من هذا
    Je suis désolé, ils ont accroché des nouveaux trucs sur vos murs et vous ne l'avez pas vu ? Open Subtitles أوه، أنا أسف لقد قاموا بتعليق صوراً جديده على حائطك و أنتى لم تلاحظى؟
    tu fais une guirlande à l'aide de cordes de parachute et puis tu accroches les cardes dessus ? Open Subtitles شرائط تعليق للعطله من الباراكورد البراكورد: شرائط لصنع الأساور و الزينه ثم تقوم بتعليق البطاقات عليهم
    La communauté internationale avait réagi immédiatement en suspendant sa coopération avec les autorités de transition. UN وكان المجتمع الدولي قد سارع إلى الرد على هذا العمل بتعليق تعاونه مع السلطات الانتقالية.
    Je suggère que vous suspendiez sa licence de port d'arme. Open Subtitles إنني أوصيك بتعليق رخصته بحمل الأسلحة النارية
    Tu as aidé à accrocher des posters pour la dernière pièce du lycée. Open Subtitles لقد ساعدتِ بتعليق البوسترات في مسرحية مدرسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد