Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission des stupéfiants sur la reprise de sa cinquante-quatrième session. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بتقرير لجنة المخدِّرات عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la reprise de sa vingtième session. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها العشرين المستأنفة. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission des stupéfiants sur les travaux de la reprise de sa cinquante-cinquième session. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بتقرير لجنة المخدِّرات عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة. |
La Conférence sera appelée à prendre note du rapport du Comité de rédaction. | UN | وسوف يحيط المؤتمر علماً بتقرير لجنة الصياغة. |
Mesures à prendre: La CMP sera invitée à prendre note du rapport du Comité et à prendre toute mesure jugée appropriée. | UN | 35- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقرير لجنة الامتثال واتخاذ أي إجراء يراه مناسباً. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution sur le rapport de la Commission du droit international | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتقرير لجنة القانون الدولي |
Le principal projet de résolution sur le rapport du Comité spécial de la Charte a été préparé à la suite de vastes consultations. | UN | لقــد أعــد مشروع القرار اﻷساسي هذا الخاص بتقرير لجنة الميثاق نتيجة لمشاورات واسعة النطاق. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission du développement durable sur les travaux de sa dix-neuvième session. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة التنمية المستدامة عن دورتها التاسعة عشرة. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la reprise de sa dix-neuvième session. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها التاسعة عشرة المستأنفة. |
La Conférence prend note du rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et termine ainsi l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | وأحاط المؤتمر علما بتقرير لجنة وثائق التفويض، مختتما بذلك نظره في هذا البند. |
Nous avons pris note du rapport de la Commission sur la sécurité humaine qui a été présenté au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | أحطنا علماً بتقرير لجنة أمن الإنسان الذي قدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
La Conférence sera appelée à prendre note du rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | سوف يحيط المؤتمر علماً بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
Le Président dit qu'il considérera que la Conférence souhaite prendre note du rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه قد اعتبر أن المؤتمر يرغب في أن يحيط علما بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
Le Président dit qu'il considérera que la Conférence souhaite prendre note du rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه قد اعتبر أن المؤتمر يرغب في أن يحيط علما بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport de la Commission des établissements humains sur les travaux de sa dix-septième session; | UN | " ١ - تحيط علما، مع التقدير، بتقرير لجنة المستوطنات البشرية عن أعمال دورتها السابعة عشرة؛ |
À cet égard, le Malawi se félicite du rapport de la Commission des stupéfiants qui a agi en tant qu'organe préparatoire de la présente session. | UN | وفي هذا الصدد فإن ملاوي ترحب بتقرير لجنة المخدرات بصفتها الهيئة التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية. |
Sur la proposition de son président, il a pris acte du rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa quarante-quatrième session. | UN | وبناء على اقتراح من رئيس المجلس، أحاط المجلس علما بتقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الرابعة والأربعين. |
Prenant acte du rapport du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique1 | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية)١(، |
66. À ses 2605ème et 2606ème séances, le 19 juillet, la Commission a pris note du rapport du Comité de rédaction sur les articles 16, 18, 24, 25, 27, 27 bis, 28, 28 bis, 29, 29 bis, 29 ter, 31, 32, 33 et 35. | UN | 66- وأحاطت اللجنة علما في جلستها 2605 و2606 المعقودتين في 19 تموز/يوليه بتقرير لجنة الصياغة بشأن المواد 16 و18 و24 و25 و27 و27 مكرراً و28 و28 مكرراً و29 و29 مكرراً و29 ثالثا و31 و32 و33 و35. |
1. Prend acte du rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa trente—neuvième session; | UN | ١ - يحيط علما بتقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها التاسعة والثلاثين؛ |
Consultations officieuses sur un projet de résolution concer-nant le rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-huitième session | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار متعلق بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين |
Deuxièmement, le cas en question n'a rien à voir avec les aspects techniques du processus d'accréditation ou avec le rapport du Comité de vérification des pouvoirs. | UN | ثانيا، إن الحالة قيد النظر لا علاقة لها بالجوانب التقنية لعملية اعتماد الممثلين أو بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a pris acte des rapports de la Commission de la fonction publique internationale pour 2009 (résolution 64/231). | UN | وفي الدورة الرابعة والستين، أحاطت الجمعية العامة علماً بتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2009 (القرار 64/231). |
Le projet de budget est soumis à l'Assemblée générale avec le rapport y relatif du Comité administratif de coordination et avec les observations et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وتقدم تقديرات الميزانية إلى الجمعية العامة مشفوعة بتقرير لجنة التنسيق اﻹدارية عنها وبتعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Les États-Unis sont bien conscients que, dans sa résolution consacrée au rapport du Comité des relations avec le pays hôte, l'Assemblée générale des Nations Unies leur a demandé d'envisager de lever les restrictions imposées aux déplacements. | UN | وقد اطلعت الولايات المتحدة على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة والمتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، بأن تنظر الولايات المتحدة في إلغاء القيود على السفر. |