ويكيبيديا

    "بحجم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la taille
        
    • la superficie
        
    • l'ampleur
        
    • la charge
        
    • montant
        
    • taille d'
        
    • au volume
        
    • nombre
        
    • un volume
        
    • taille de
        
    • énorme
        
    • gros comme
        
    • de taille
        
    • grosse
        
    • grand comme
        
    En effet, les normes traditionnelles relatives à la taille de la famille ont considérablement marqué jusqu'à un passé récent la structure familiale algérienne. UN إن القواعد العرفية المتعلقة بحجم اﻷسرة ظلت في الواقع ظاهرة إلى حد بعيد في الهيكل العائلي الجزائري، حتى الماضي القريب.
    Et dans quelques jours, attends un paquet de la taille d'un 4x4 de ma part. Open Subtitles وخلال أيام قليلة، توقع أن يصلك منّي طرد بحجم سيارة رباعية الدفع.
    Le Conseil a également examiné une proposition formulée par la délégation chinoise concernant la superficie des zones pour exploration et restitution. UN ونظر المجلس أيضاً في مقترح قدمه وفد الصين يتعلق بحجم مناطق الاستكشاف والمناطق التي سيتم التخلي عنها.
    Il y a lieu d'établir un lien entre les problèmes d'emploi, de logement, d'école, de services sanitaires et connexes d'une part et, d'autre part, l'ampleur des migrations et les caractéristiques des migrants. UN وينبغي ربط المسائل المتعلقة بفرص العمل واﻹسكان والمدارس والصحة والخدمات بحجم الهجرة وخصائص المهاجرين.
    Qui plus est, on ne trouve pas dans ce chapitre d'indicateurs vraiment utiles de la charge de travail. UN كما أنه فيما يتعلق بحجم العمل لا يتضمن هذا الباب من الميزانية أي مؤشرات ذات شأن.
    Et c'est pour quoi cette géante pièce vide de la taille d'un stade ? Open Subtitles حسناً عرفته وماهذه الغرفة الكبيرة الخالية التي بحجم ملعب كرة ؟
    Et Norbit, quand il était petit, avait un zizi de la taille d'un pâté impérial. Open Subtitles و نوربت , عندما كان نوربت ولد صغير كانت قذارته بحجم البيضة
    Au départ,ce point est de la taille d'une particule subatomique. Open Subtitles في البداية , كانت بحجم ذرة جُسيمات نواوية
    En effet. Il fait environ la taille de ta boîte. Open Subtitles أجل، إنها كذلك إنها بحجم تقريبا صندوقك هذا
    On le coupe en morceaux ronds de la taille d'une balle. Open Subtitles عادة ما يقطعونها إلى عدة حلقات، بحجم كرة المضرب.
    À la taille d'un microbe. Benes sera dans une profonde hypothermie. Open Subtitles تقريبا بحجم الجرثومة وذلك اثناء خفض درجة حرارة بينيز
    Pour cette raison, et à cause aussi de la superficie de la Somalie et du mauvais état des routes, ONUSOM II a besoin d'une capacité de transport aérien considérable. UN وهذه الحقيقة، مقترنة بحجم الصومال وسوء الطرق، تتطلب قدرة ضخمة على النقل الجوي.
    Celles-ci concernent la superficie de la zone d'exploration, les dispositions de restitution, et le système d'exploration. UN وتتعلق هذه الاختلافات بحجم قطاع الاستكشاف والأحكام الخاصة بالتخلي ونظام الاستكشاف.
    Il faut réunir tous les éléments concernant la nature et l'ampleur du problème, créer une base de données et réaliser une enquête. UN ويجب تجميع المعلومات المتعلقة بحجم مشكلة اﻷلغام وطبيعتها، وإنشاء قاعدة بيانات وإجراء عمليات مسح.
    Soulignant qu'il faut appeler l'attention sur l'ampleur de la crise mondiale de l'eau, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة الوعي بحجم اﻷزمة المائية العالمية،
    En outre, on ne trouve dans ce chapitre aucun indicateur significatif de la charge de travail. UN وفضلا عن ذلك لا يتضمن هذا الباب من الميزانية أي مؤشرات يُعتد بها فيما يتعلق بحجم العمل.
    En d'autres termes, les décisions relatives au montant du budget ordinaire peuvent être influencées par le montant des budgets des opérations de maintien de la paix et des tribunaux. UN وبمعنى آخر يمكن أن تتأثر القرارات بشأن مستوى الميزانية العادية أحيانا بحجم ميزانيات عمليات حفظ السلام والمحاكم.
    La tendance est généralement positive s'agissant du respect de l'engagement de Barcelone relatif au volume de l'APD. UN وثمة اتجاه إيجابي نحو وفاء الاتحاد الأوروبي ككل بالتزام برشلونة المتعلق بحجم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En ce qui concerne la taille du Conseil, nous sommes conscients de ce qui justifie le nombre actuel de sièges permanents. UN وفيما يتعلق بحجم المجلس، إننا نقدر المنطق الذي أملى العدد الحالي لمقاعد الدول اﻷعضاء الدائمين.
    Il a été expliqué que l'entité ne pourrait peut-être pas s'acquitter de cette obligation dans le cas d'informations classifiées ou d'un volume d'informations important. UN وأُوضح أنه قد يتعذّر تنفيذُ هذا الالتزام عندما يتعلق الأمر بمعلومات سريّة أو بحجم ضخم من المعلومات.
    Mon appareil est peut-être petit, mais, j'ai un pénis palpitant énorme. Open Subtitles قد تكون كاميرتي صغيرة لكن عضوي بحجم تلك المطرقة
    Ils ont coupé un bout de muscle gros comme mon poing et m'ont laissé cette chose mutilée et inutile. Open Subtitles لقد قطعوا قطعة من العضلة بحجم قبضتي تقريباً وتركوا لي هذا الشيء المشوه عديم الفائدة
    Il était fiché. Il s'avère être un poisson de taille raisonnable... Open Subtitles سمكة بحجم لا بأس به من رجال المخدرات الكندية
    Aussi grosse qu'un homme et, pour son poids, un des poissons les plus puissants de l'océan. Open Subtitles بحجم الإنسان، وبمثل وزنه، أحد أقوى أسماك البحر
    On était 1 50, dans un bateau grand comme votre cellier. Open Subtitles انتقلنا في باخره بحجم حجرتك محشور بها 120 شخص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد