L'Union européenne est attachée à la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وإننا في الاتحاد اﻷوروبي نلتزم بالتمديد غير المحدد وغير المشروط للمعاهدة الخاصة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
L'engagement en faveur de la non-prolifération des armes de destruction massive constitue un des axes de la politique extérieure de la République d'Argentine. | UN | إن التزام اﻷرجنتين بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل هو أحد أعمدة سياستها الخارجية. |
Un contrôle efficace de la non-prolifération des techniques de production de telles armes est indispensable. | UN | ومن الضروري تحقيق التحكم الفعال بعدم انتشار التكنولوجيات التي تنتجها. |
Cette décision découle de l'attachement du Brésil aux efforts internationaux déployés en vue de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وينبع هذا القرار من التزام البرازيل بالجهود الدولية فيما يتصل بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Cuba est profondément attachée à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris les missiles balistiques, sous tous ses aspects. | UN | وكوبا ملتزمة تماماً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، بما فيها القذائف التسيارية، بجميع جوانبه. |
L'Inde est pleinement attachée à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris les missiles balistiques. | UN | والهند ملتزمة تماماً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بما في ذلك القذائف التسيارية. |
Le Kazakhstan a créé une commission gouvernementale pour la non-prolifération des armes nucléaires auprès du Président de la République, dont la direction m'a été confiée. | UN | وقد أنشأت كازاخستان لجنة حكومية معنية بعدم انتشار الأسلحة النووية لدى رئيس الجمهورية أسندت إلي إدارتها. |
Il a mis à jour les lois et règlements concernant la non-prolifération des armes de destruction massive, les éléments connexes et leurs vecteurs conformément aux principes énoncés dans la résolution 1540 comme suit : | UN | وقد قامت فييت نام بتحديث القوانين واللوائح فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد المتعلقة بها ووسائل إيصالها تمشيا مع مبادئ القرار 1540 على النحو التالي: |
:: Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) | UN | :: المعاهدة المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية |
Communications concernant la non-prolifération des armes de destruction massive | UN | الرسائل المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل |
Il importe de relever que l'Organisation des Nations Unies a. pour la première fois, procédé à un examen de fond des questions liées à la non-prolifération des missiles. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة قد حصلت على أول خبرة لها بالنظر الموضوعي في المسائل المتصلة بعدم انتشار القذائف. |
Le Maroc attache une importance particulière à la non-prolifération des armes de destruction massive et estime que l'universalité des traités de non-prolifération de telles armes est devenue une nécessité absolue face aux risques potentiels qui menacent le monde entier. | UN | وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره. |
la non-prolifération des armes de destruction massive | UN | الرسائل المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل |
Communication concernant la non-prolifération des armes de destruction massive | UN | رسالة متعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل |
la non-prolifération des armes de destruction massive | UN | الرسائل المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل |
Le comportement de l'Inde dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive a été reconnu et apprécié par la communauté internationale. | UN | ولقد قدم المجتمع الدولي اعترافه بسجل الهند الناصع بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتقديره له. |
Le bilan de l'Inde est impeccable en termes de non-prolifération des armes de destruction massive et de technologies apparentées et d'adhésion à tous les engagements internationaux. | UN | ولدى الهند سجل ناصع يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من تكنولوجيات، والتقيد بجميع الالتزامات الدولية. |
Parmi les autres questions liées à la non-prolifération d'armes de destruction massive se trouve la restriction de transferts de missiles qui peuvent servir de vecteurs. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى المتصلة بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل تقييد نقل القذائف القادرة على ايصالها. |
De cette tribune, nous nous associons à l'appel lancé pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive. C'est une tâche cruciale. | UN | ومن هذا المنبر، نشارك في المناشدة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهو عمل في غاية الأهمية. |
L'étude proposée ne porterait en rien atteinte à la compétence du Conseil pour les mesures touchant la non-prolifération et à la limitation des armements. | UN | ودراسة المتابعة المقترحة لن تمس ولاية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإجراءاته المتصلة بعدم انتشار اﻷسلحة وتحديد اﻷسلحة. |
Dans cette perspective, outre de nombreuses initiatives touchant d'autres domaines, le Gouvernement a pris des décisions ambitieuses et radicales concernant la non-prolifération de toutes les armes de destruction massive. | UN | وبالاضافة الى كثير من المبادرات اﻷخرى في مختلف المجالات اﻷخرى، قامت الحكومة، واضعة هذا الهدف نصب عينيها، باتخاذ قرارات بعيدة الاثر وحاسمة فيما يتعلق بعدم انتشار كل أسلحة التدمير الشامل. |
Nous sommes prêts à entamer des consultations les plus larges possible sur toute la gamme des questions liées à la nonprolifération des missiles, avec tous les pays intéressés. | UN | ونحن على استعداد لإجراء أوسع مشاورات ممكنة مع جميع البلدان المهتمة حول كامل طائفة القضايا المرتبطة بعدم انتشار الصواريخ. |
Un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles est un objectif que s'est fixé il y a longtemps la communauté internationale en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | إن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو من اﻷهداف التي ما برحت مدرجة منذ أمد طويل على جدول أعمال المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة. |