Le Secrétariat s'emploie avec le pays hôte à résoudre ces problèmes, mais il avoue que cela prendra du temps. | UN | وتعمل الأمانة العامة مع البلد المضيف لحل هذه القضايا، ولكنه اعترف بأن الأمر قد يستغرق بعض الوقت. |
Aussi le processus de reconstruction de la démocratie prendra-t-il du temps. | UN | ولذلك فإن عملية إعادة بناء الديمقراطية ستستغرق بعض الوقت. |
La réalisation de ces objectifs prendra du temps et ne pourra se faire que grâce au succès de méthodes non militaires. | UN | وسيستغرق تحقيق هذه اﻷهداف بعض الوقت ولن تتحقق إلا عن طريق استخدام اﻷساليب غير العسكرية استخداما ناجحا. |
Il est évident qu'un certain temps sera nécessaire pour définir et établir les formes pratiques de cette coopération. | UN | ومن المفهوم أن هذا سيستغرق بعض الوقت من أجل نشوء وتطـــور أشكال عملية من هذا التعاون. |
Comme l'accord sur le code pourrait prendre encore quelque temps, lier le code et le statut pourrait nuire à la progression de ce dernier. | UN | ونظرا ﻷن الاتفاق على المدونة قد يستغرق بعض الوقت فإن ربط المدونة بالنظام اﻷساسي قد يثبت أنه مضر بتقدم النظام اﻷساسي. |
Cela nous laissera un peu de temps pour nous consulter. | UN | سيعطينا ذلك، كما قلتم، بعض الوقت ﻹجراء مشاورات. |
Oui, donc il vaut mieux dire au maquillage que ça va prendre encore un moment. | Open Subtitles | نعم , من الافضل ان تخبري مُعِدّي المكياج .هذا سيستغرق بعض الوقت |
Les femmes peuvent travailler à temps partiel ou à domicile dans tous les secteurs économiques, y compris l'industrie. | UN | ويمكن للمرأة أن تعمل بعض الوقت أو في البيت في جميع القطاعات الاقتصادية، بما فيها الصناعة. |
Aussi le processus de reconstruction de la démocratie prendra-t-il du temps. | UN | ولذلك فإن عملية إعادة بناء الديمقراطية ستستغرق بعض الوقت. |
Il faudra cependant du temps pour changer la culture institutionnelle. | UN | بيد أن تغيير الثقافة المؤسسية يستلزم بعض الوقت. |
Il faudra du temps pour orienter solidement le pays sur une voie de développement accélérée. | UN | ونحن نحتاج إلى بعض الوقت لوضع البلد بثبات على مسار التنمية المعجلة. |
Il faudra de toute évidence du temps pour que cette initiative donne des résultats. | UN | ومن الواضح أن تلك المبادرة سيلزمها بعض الوقت لكي تحرز تقدما. |
Les représentants des Serbes du Kosovo ont souligné la nécessité de créer un climat de normalité au Kosovo, ce qui prendrait du temps. | UN | وشدد ممثلو صرب كوسوفو على الحاجة إلى تهيئة ظروف طبيعية في كوسوفو، ولاحظوا أن ذلك سيستغرق بعض الوقت. |
La loi sur le congé parental (2006) garantit aux parents le droit individuel de consacrer du temps à leurs jeunes enfants. | UN | ويكفل قانون إجازة الأبوة لعام 2006 لكل من الوالدين حقوقاً في قضاء بعض الوقت مع أطفالهم الصغار. |
(Regards) Merci. (soupirs) Je veux passer du temps avec mon fils. | Open Subtitles | شكراً لك. أريد أن أقضي بعض الوقت مع إبني. |
Néanmoins, il faudra un certain temps avant que la Convention puisse entrer en vigueur. | UN | ومع ذلك فإن إمكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيتطلب بعض الوقت. |
Depuis un certain temps la communauté internationale se préoccupe de la disponibilité et du transfert illicites de quantités massives d'armes. | UN | فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة. |
Je suis content que tu passes quelque temps dans cet endroit. | Open Subtitles | انا سعيد انك قضيت بعض الوقت فى هذه البلده |
Sur le plan technique, le Groupe de travail était trop pressé que les Normes soient appliquées et il valait mieux se donner un peu de temps. | UN | فعلى المستوى التقني يحاول الفريق العامل أن ينفذ القواعد في وقت مبكر جدا في حين أن الأفضل أن يتركها بعض الوقت. |
Le traitement fait effet plutôt rapidement, mais ça prend un moment pour préparer les doses. | Open Subtitles | إن فعالية العلاج سريعة للغاية، ولكن تحضير الجرعات سوف يستغرق بعض الوقت. |
En Suède, le travail à temps partiel représente entre une et 34 heures de travail hebdomadaires. | UN | والعمل بعض الوقت هنا هو عمل من ساعة واحدة إلى 34 ساعة أسبوعياً. |
La possibilité qu'a un État de se donner le temps d'étudier s'il convient ou non de porter des accusations bénéficie souvent aux défendeurs. | UN | ثم إن قدرة الدولة على إفساح بعض الوقت للنظر فيما إذا كان ينبغي توجيه التهم أم لا تكون عادة في صالح المدعى عليهم. |
Certaines organisations auront probablement besoin de plus de temps pour mettre en place le nouveau régime. | UN | ومن المحتمل أن تحتاج بعض المنظمات إلى بعض الوقت لتنفيذ الإطار التعاقدي الجديد. |
- Tu penses avoir le temps de la lire ? | Open Subtitles | حسنا اتظن انه باستطاعتك ايجاد بعض الوقت لقرائتها |
Prends une minute et réfléchis-y avant de prendre des décisions que tu regretteras. | Open Subtitles | خذُ بعض الوقت و فكر بهذا قبل ان تتخذ أي قرارات ستندمُ عليها لاحقًا |
quelques temps plus tard ont été découvertes des déformations cachées, imputables à l'accident, et qui rendaient le séchoir inutilisable pour l'usage attendu. | UN | وبعد مضي بعض الوقت على ذلك، اكتُشفت عيوب خفيّة تُعزى للحادث جعلت المجفّف غير صالح للاستعمال في الغرض المقرّر له. |
Je vous laisse quelques minutes pour réfléchir. | Open Subtitles | سأتصل بك مُجدداً خلال بضعة دقائق سأمنحك بعض الوقت للتفكير في عرضي |
J'ai passé un peu de bon temps avec Wallace, maman. | Open Subtitles | لقد قضيت بعض الوقت مع والاس يا أمي |