En 2010, le taux de chômage était de 9 % concernant les hommes et de 15,6 % concernant les femmes. | UN | وفي عام 2010، بلغ معدل بطالة الذكور 9 في المائة ومعدل بطالة الإناث 15.6 في المائة. |
En 2005, le taux de croissance économique a atteint 5,8 %. | UN | وفي 2005، بلغ معدل النمو الاقتصادي 5.8 في المائة. |
le taux de rendement des placements a été de 0,54 %, l'indice de référence étant de 0,03 %. | UN | بلغ معدل عائدات استثمارات حفظ السلام 0.54 في المائة مقارنة بالأساس المرجعي البالغ 0.03 في المائة |
Sri Lanka a également atteint un taux d'alphabétisation de 98 %, avec des progrès remarquables réalisés par les femmes et les filles. | UN | كما بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة 98 في المائة، وذلك نتيجة للخطوات الكبيرة التي ما فتئت النساء والفتيات تخطوها. |
En 1997, le taux d'abandons scolaires en première année a été de 23,8 %. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغ معدل ترك الدراسة في الصف اﻷول ٢٣,٨ في المائة. |
Dans certains pays industrialisés, Les taux de chômage des jeunes ont atteint 50 %. | UN | وفي بعض البلدان الصناعية، بلغ معدل بطالة الشباب 50 في المائة. |
le taux de respect des obligations a atteint 100 %. | UN | حيث بلغ معدل الامتثال نسبة 100 في المائة |
En 2002 le taux de divorce total était de 0,42. | UN | وفي عام 2002، بلغ معدل الطلاق الإجمالي 0.42. |
le taux de rendement des placements a été de 3,77 % contre 4,08 % pour le taux de référence. | UN | بلغ معدل عائدات الاستثمارات 3.77 في المائة بالمقارنة مع الأساس المرجعي البالغ 4.08 في المائة. |
En 1996, le taux de mortalité infantile était de 14,6 pour 1 000 tandis qu'il se situait à 3,4 pour 1 000 en 2005. | UN | وفي عام 1996، بلغ معدل وفيات الأطفال 14.6 لكل 000 1، وفي عام 2005، انخفض الرقم إلى 3.4 لكل 000 1. |
le taux de mortalité infantile était de 7,6 pour 1 000 naissances vivantes en 2006. | UN | وقد بلغ معدل وفيات الرضع 7.6 لكل ألف مولود حي لعام 2006 |
En 2007, le taux de natalité a atteint 10,7 de naissances pour 1 000 habitants (8,9 enfants en 2002). | UN | في 2007 بلغ معدل المواليد 10.7 مواليد لكل 000 1، بالمقارنة بـ 8.9 في 2002. |
Par comparaison, le taux de vacance des postes financés par le budget ordinaire est de 8 %. | UN | وفي المقابل، بلغ معدل الشواغر للوظائف الممولة من الميزانية العادية نسبة 8 في المائة. |
En 2005, le taux de mortalité infantile a été de 9,8/1 000 et le taux de mortalité infantile de 65,1/100 000. | UN | وفي عام 2005، بلغ معدل وفيات الرضع 9.8 لكل 1000 مولود وبلغ معدل الوفيات النفاسية 65.1 لكل 100000 مولود حي. |
En 2011, le taux de chômage mondial des jeunes a été près de trois fois plus élevé que celui des adultes. | UN | ففي عام 2011، بلغ معدل بطالة الشباب على المستوى العالمي ما يقرب من ثلاثة مرات معدلاتها المقابلة في صفوف الراشدين. |
En 2010, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans avoisinait celui des pays économiquement développés et s'élevait à 5,4 pour 1 000 naissances vivantes, et le taux de mortalité infantile était de 4 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وفي عام 2010، كان معدل وفيات الأطفال دون سن ال5 سنوات أقرب إلى مستوى الدول المتقدمة، إذ بلغ 5.4 لكل 000 1 مولود حي، كما بلغ معدل وفيات الرضع 4.0 لكل 000 1 مولود حي. |
En Asie de l'Est, c'est la Chine qui, avec un taux de 13 %, a connu la croissance la plus spectaculaire. | UN | وفي شرق آسيا بلغ معدل النمو الاقتصادي للصين ١٣ في المائة. فكان أكثر معدلات النمو إثارة لﻹعجاب. |
Avec un taux de chômage de 12,6 %, les jeunes sont le groupe le plus durement touché. | UN | وكان الشباب هم الأشد تأثراً، حيث بلغ معدل البطالة في صفوفهم 12.6 في المائة. |
En milieu rural, le taux d'alphabétisation est de 40 % chez les femmes et 54 % chez les hommes. | UN | ففي المناطق الريفية، بلغ معدل محو الأمية 40 في المائة بالنسبة للنساء و54 في المائة بالنسبة للرجال. |
Ces dernières années, Les taux de croissance du produit intérieur brut dans la région se sont établis à moins de 2 % en moyenne. | UN | أما في السنوات الأخيرة، فقد بلغ معدل نسب نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة أقل من 2 في المائة. |
En Ethiopie, le taux global de fécondité était de 5,4 naissances par femme en 2005. | UN | وقد بلغ معدل الخصوبة الإجمالي لإثيوبيا 5.4 ولادات للمرأة في عام ٢٠٠٥. |
De 1991 à 2000, en moyenne 33 rapports étaient soumis chaque année. | UN | وخلال الفترة الممتدة بيـن عاميْ 1991 و 2000، بلغ معدل التقارير المقدمة سنويا 33 تقريرا في المتوسط. |
Les économies prévues à cette rubrique sont imputables au fait que le taux moyen de vacances de poste en ce qui concerne les fonctionnaires internationaux devrait s'établir à 20 %. | UN | بلغ معدل الشغور المسقط للموظفين الدوليين ٢٠ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود الميزانية. |