ويكيبيديا

    "بمعظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart
        
    • plupart des
        
    • essentiel
        
    • la plus grande partie
        
    • la majeure partie
        
    • la majorité
        
    • plupart de
        
    • majorité des
        
    • surtout
        
    • plus gros du
        
    • plupart du temps
        
    Les activités et principaux résultats attendus de la plupart des projets visaient les objectifs suivants : UN وفيما يتعلق بمعظم المشاريع المنتهي تنفيذها، كان الهدف من الأنشطة والنواتج الرئيسية هو:
    Les engagements de dépense pour la plupart des activités de coopération technique demeurent valables 12 mois après la fin de chaque année civile. UN كما تظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Les conditions météorologiques ont permis de commencer la plupart des activités à la date prévue et les travaux se déroulent normalement. UN وقد بوشر بمعظم المهام في الموعد المحدد لها بفضل الأحوال الجوية المواتية، والعمل ماض على قدم وساق.
    Les musulmans représentent plus de 95 % de la population et les chrétiens de différentes confessions l'essentiel du reste. UN ويشكل المسلمون نسبة تتجاوز 95 في المائة من السكان. ويستأثر المسيحيون من مختلف الطوائف بمعظم السكان المتبقين.
    Trop longtemps, l'Afghanistan a occupé une position peu enviable au regard de la plupart des indicateurs de développement humain. UN وكانت أفغانستان لفترة أطول من اللازم في موقف لا تحسد عليه فيما يتعلق بمعظم مؤشرات التنمية البشرية.
    Malgré ces difficultés, l'Azerbaïdjan observe la plupart des dispositions de la Convention. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، فإن أذربيجان تلتزم بمعظم أحكام الاتفاقية.
    Pour la plupart des Thanksgivings, on a mangé du mexicain de chez Benny Loco en regardant des séries en survêtement. Open Subtitles هذا ﻷننا كنا بمعظم المرات فى عيد الشكر نطلب طعاماَ مكسيكياَ لنأكله من مطعم.. بينى لوكو
    Les sanctions ont eu des répercussions sur tous les aspects de l'économie, mais elles ont été particulièrement graves dans la plupart des secteurs les plus importants : UN وقد ترتبت على التأثير السلبى للجزاءات آثار خطيرة بالنسبة لجميع فروع الاقتصاد ولحقت أضرار شديدة بمعظم القطاعات الاقتصادية الهامة على النحو التالي :
    la plupart des activités financières internationales sont le fait du secteur privé. UN ويضطلع القطاع الخاص بمعظم اﻷنشطة المالية الدولية.
    Dans la plupart de ces pays, les activités menées dans le cadre de ce programme sont achevées. UN وقد انتهى العمل في اﻷنشطة الخاصة بمعظم هذه البلدان.
    Le taux élevé d'accroissement démographique enregistré dans la plupart des pays en développement se traduit déjà par une augmentation du nombre des personnes âgées. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان النامية، فإن الزخم الذاتي لارتفاع معدلات نمو السكان يزيد بالفعل حجم سكانها المسنين.
    La stabilisation des prix a continué de s'affermir dans la plupart des pays de la région, à l'exception du Brésil, où l'inflation à trois chiffres s'est encore accélérée. UN واستقرار اﻷسعار قد ظل ماضيا في الترسخ بمعظم أنحاء المنطقة.
    Lorsqu'ils entreront en activité, ils déchargeront les tribunaux de la plupart des tâches liées à l'application des décisions. UN وعندما يبدأ هؤلاء عملهم فإنهم سيتولون الاضطلاع بمعظم أنشطة تنفيذ قرارات المحاكم.
    L'essentiel du travail de déminage devrait être effectué par les forces de maintien de la paix. UN وينتظر ان تقوم قوات حفظ السلام بالاضطلاع بمعظم عمليات تنظيف اﻷلغام.
    la plus grande partie de ces activités seront conduites par le groupe de recherche sur la population de la Ligue des Etats arabes. UN وستضطلع وحدة البحوث السكانية التابعة لجامعة الدول العربية بمعظم هذه اﻷنشطة بصورة رئيسية.
    Nahal Oz fournit à la bande de Gaza la majeure partie de son carburant. UN ومحطة ناحال عوز تزود قطاع غزة بمعظم كمية الوقود التي يحتاجها.
    En effet, la majorité des achats sont effectués par les partenaires opérationnels qui les incluent dans les dépenses relatives aux projets directement engagées par eux. UN ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة.
    Les hommes s'occupent également des cultures mais le travail de la ferme est accompli surtout par les femmes et n'est pas rétribué. UN ويعمل الرجال أيضا في إنتاج المحاصيل في المرتفعات، ولكن المرأة هي التي تقوم بمعظم العمل الزراعي بدون أجر.
    Ces petites créatures invertébrées font le plus gros du travail, le plus d'efforts, sauvent le plus de matériel et nous permettent de réinsérer de gros animaux avec confiance. Open Subtitles هذه المخلوقات اللّافقاريّة الصّغيرة. المخلوقات التي تقوم بمعظم لعمل، تحول معظم الطاقة، تحفظ معظم المواد
    Mais la plupart du temps, je crois que la vérité aident les gens qui ont aimé ces victimes. Open Subtitles لكن بمعظم الأوقات أعتقد إنها الحقيقة مُساعدة الناس هو ما يُحبه الضحايا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد