ويكيبيديا

    "بنجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec succès
        
    • à bien
        
    • le succès
        
    • de succès
        
    • réussi
        
    • réussie
        
    • succès de
        
    • du succès
        
    • au succès
        
    • efficacement
        
    • un succès
        
    • la réussite
        
    • réussite de
        
    • bon déroulement
        
    • à bonne fin
        
    À cet égard, des recommandations antérieures ont été suivies avec succès dans plusieurs cas et il est recommandé de poursuivre ces efforts. UN وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود.
    Grâce à ce projet, 12 pays africains ont élaboré avec succès des profils urbains au niveau national et local. UN ومن خلال هذا المشروع، أنجز 12 بلدا أفريقيا بنجاح الملامح الحضرية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le jour des élections, la Commission électorale indépendante a réglé avec succès les difficultés techniques rencontrées dans plusieurs circonscriptions électorales. UN وفي يوم الاقتراع، تمكنت اللجنة الانتخابية المستقلة بنجاح من معالجة الصعوبات التقنية في عدة دوائر انتخابية.
    L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. UN يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح
    Le modèle pilote a été conçu comme un outil très efficace pour cet important groupe d'acteurs et a été testé avec succès. UN وقد تم تطوير النموذج بوصفه أداة فعالة عالية الأثر بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المصلحة، وقد تم اختباره بنجاح.
    Il a été établi que le Bureau pouvait s'acquitter avec succès de sa mission sans ce poste. UN فقد تبيّن أن المكتب قادر على أداء المهام المنوطة به بنجاح بالعدد المخفّض من الوظائف.
    Dans ce contexte également, on a invoqué avec succès l'immunité ratione materiae en faveur de certaines catégories de représentants de l'État. UN وفي هذا السياق، استُظهر بنجاح بهذا النوع من أنواع الحصانة من الولاية القضائية دفاعاً عن فئات معينة من مسؤولي الدولة.
    Elle s'inspire d'une réforme similaire adoptée avec succès en Allemagne en 2007. UN وهذا التعديل مستوحي من تعديل مماثل طبق بنجاح في ألمانيا في عام 2007.
    En même temps, nous souhaitons que se poursuivent les activités qui s'imposent pour que cette question soit réglée avec succès. UN وفي نفس الوقت نعرب عن أملنا في مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة بحيث يمكن حسم هذه المسألة الهامة بنجاح.
    On a des raisons de croire que cette transition s'effectue avec succès. UN وتوجد ثمة علامات تدل على أن مرحلة الانتقال يجري اجتيازها بنجاح.
    Toutefois, l'élan pris en 1993 s'est maintenu, et de nombreuses activités ont été exécutées avec succès dans toutes les régions. UN ومع ذلك حوفظ على الزخم الذي أوجد في عام ١٩٩٣ وجرى تنفيذ العديد من اﻷنشطة بنجاح في كافة اﻷقاليم.
    Le secteur exigeant beaucoup de main-d'oeuvre, peu de petits pays en développement insulaires ont commencé ou continué avec succès à produire des textiles. UN وبسبب الطابع كثيف العمالة في هذا القطاع، هناك عدد قليل من البلدان الجزرية النامية بدأ أو تابع بنجاح انتاج المنسوجات.
    Les élections municipales ne pourront se dérouler avec succès que si ces conditions sont réunies. UN فالانتخابات البلدية لا يمكن أن تجري بنجاح إلا في ظل هذه الظروف.
    Une nouvelle catégorie de prêts pour l’amélioration des logements des réfugiés nécessiteux ne bénéficiant pas du programme d’aide d’urgence, a été introduite avec succès. UN وقُدمت بنجاح فئة جديدة من القروض للاجئين المحتاجين من غير حالات العسر الشديد من أجل إدخال تحسينات في مساكنهم.
    Partant, j'estime que les conditions sont réunies pour mener à bien les négociations relatives à ce point crucial. UN واستنادا إلى ذلك، فإنني أعتبر أنه توجد الظروف المواتية لاختتام المفاوضات بنجاح حول تلك القضية الهامة.
    Nous avons rencontré des succès indéniables en certains endroits, alors qu'en d'autres lieux, le succès nous a échappé. UN فقد حظينا بنجاح لا يمكن وصفه في بعض اﻷماكن، غير أن النجاح لم يكن حليفنا في أماكن أخرى.
    Il ne doute pas que, sous la direction compétente de M. Cho Hyun, la session du Conseil sera couronnée de succès. UN وقال إنه واثق من أنَّ المجلس يمكن أن يطمئن أنه، بقيادة السيد تشو هيون، سيختتم دورته بنجاح.
    Je suis heureux de pouvoir affirmer que nous avons récemment réussi à atteindre un tel objectif. UN ويسعدني أن أعلن أننا تمكنا في اﻵونة اﻷخيرة من تحقيق هذا الهدف بنجاح.
    Le fossé qui sépare l'assistance sous forme de secours et les programmes de développement, et qui constitue un obstacle à la réintégration réussie des rapatriés, est également devenu patent. UN كما اتضحت الفجوة الخطيرة الموجودة بين برامج مساعدة الاغاثة والتنمية والتي تقف عقبة في سبيل اعادة ادماج العائدين بنجاح.
    Le refus de coopération de certains résidents constitue un obstacle majeur au succès de ce processus. UN فرفضُ بعض المقيمين القيام بذلك يشكل عائقا كبيرا يحول دون إتمام العملية بنجاح.
    Le Gouvernement brésilien était néanmoins heureux du succès de la visite. UN ومع ذلك، فإن حكومة البرازيل سعيدة بنجاح تلك الزيارة.
    Les difficultés surgissant dans les relations ethniques pourront être efficacement surmontées dans ce contexte. UN وسيتاح حل التعقيدات الناشئة في العلاقات اﻹثنية بنجاح في هذا السياق.
    Ces commissions ont entamé leurs travaux avec un succès considérable. UN وقد بدأت هذه اللجان مباشرة مهامها بنجاح مقدر.
    Soyez assurés du soutien de la délégation togolaise pour la réussite de nos travaux. UN ويمكنكم أن تتأكدوا من دعم وفد توغو فيما يتعلق بنجاح عملنا.
    C'est dans ce contexte que nous saluons le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le bon déroulement des élections en Angola et au Cambodge. UN وفي هذا السياق نشيد باﻷمـم المتحدة على دورها في إجراء الانتخابات في أنغولا وكمبوديا بنجاح.
    Des essais sur le terrain ont été menés à bonne fin en coopération avec la Division mixte FAO/AIEA, et les Etats bénéficiaires se sont déclarés intéressés par une extension éventuelle de ce projet. UN وقد أكملت التجارب الميدانية بنجاح بالتعاون مع الشعبة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأعربت الدول المستفيدة عن اهتمامها بالتوسع في هذا المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد