| Elles assureraient la liaison entre les institutions nationales et l'unité de travail sous—régionale appropriée. | UN | وتعمل وحدة العمل تلك كحلقة ربط بين المؤسسات الوطنية ووحدة العمل دون الاقليمية. |
| Le CAC approuve pleinement les initiatives tendant à renforcer encore la coopération et la coordination entre les institutions de formation. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية. |
| Les nouvelles initiatives comprennent notamment le renforcement de partenariats entre les institutions fédérales et les communautés ethnoculturelles et ethnoraciales. | UN | وتشمل المبادرات الجديدة، في جملة أمور، تعزيز الشراكات بين المؤسسات الاتحادية والمجتمعات الإثنية والثقافية والعرقية. |
| Cette idée nécessitait l'établissement d'un niveau de coopération plutôt poussé entre institutions. | UN | وشملت هذه الفكرة الحاجة إلى إنشاء علاقة تعاون على مستوى عال بين المؤسسات. |
| Le Comité tripartite supervise l'application des normes internationales et assure la coordination interinstitutions. | UN | وتتولى اللجنة الثلاثية الإشراف على تنفيذ المعايير الدولية وضمان التنسيق بين المؤسسات. |
| iii) Une coordination et une complémentarité plus efficaces des institutions multilatérales; | UN | ● زيادة فعالية التنسيق والتكامل بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف؛ |
| Stratégie interinstitutionnelle de communication pour l'éradication de la violence fondée sur le sexe | UN | استراتيجية الاتصالات المشتركة بين المؤسسات للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس |
| Il exigera également un degré très élevé de coordination entre les institutions aux niveaux mondial, régional, national et local. | UN | كما يتطلب مستويات غير مسبوقة من التنسيق بين المؤسسات على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية. |
| L'absence de communication entre les institutions contribuait grandement à la méconnaissance de la Convention contre la corruption parmi les organismes gouvernementaux concernés. | UN | فقد وُجد أن عدم نقل المعلومات بين المؤسسات يُقلص إلى حد خطير مستوى الوعي بالاتفاقية لدى الأجهزة الحكومية المعنية. |
| Ces progrès sont le résultat d'une coopération étroite entre les institutions publiques et privées, avec la participation active de la population à une lutte qui renforce jour après jour l'unité nationale. | UN | إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم. |
| Il y avait eu un chevauchement d'efforts et un gaspillage de ressources dus à l'absence de mécanismes de coordination entre les institutions nationales et les organismes donateurs. | UN | وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة. |
| La Conférence mondiale a encouragé le renforcement de la coopération entre les institutions nationales et avec les organisations régionales. | UN | وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية. |
| De nombreuses organisations font observer qu'il y a un manque de coordination entre les institutions financières internationales et le système des Nations Unies. | UN | وتلاحظ عدة منظمات عدم كفاية التنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
| L'Assemblée approuvera également une allocation de 2 % du budget au minimum, à répartir entre les institutions composant le ministère public. | UN | وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة. |
| Elle a mis en lumière les projets de coopération entre institutions nationales de statistique de pays développés et en développement. | UN | وسلطت الجلسة الضوء على مشاريع التعاون بين المؤسسات الإحصائية الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| Séance IV. Renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes | UN | الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا |
| Commission interinstitutions de la femme et du développement rural (CIMYDR) | UN | اللجنة المشتركة بين المؤسسات لشؤون المرأة والتنمية الريفية |
| Au nombre des institutions offrant de tels cours figuraient l'Institut d'études sociales et l'Académie de droit international de La Haye. | UN | ومن بين المؤسسات التي تقدم هذه المقررات معهد الدراسات الاجتماعية وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي. |
| Enfin, l'UNESCO se proposait de développer la coopération interinstitutionnelle. | UN | وآخرها، عزم اليونسكو على إقامة تعاون مشترك بين المؤسسات. |
| Une plus grande collaboration entre les organismes de grande taille et les plus petits devrait permettre de progresser encore dans les réformes. | UN | ويمكن لزيادة التعاون بين المؤسسات الكبرى والصغرى أن يسهم أيضاً في إحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح. |
| 2. Les Parties appuient en particulier le développement et la coopération dans le domaine des investissements, ainsi que la coopération industrielle entre les entreprises. | UN | ٢ - يُدعم الطرفان بصفة خاصة التنمية والتعاون في مجال استثمار رؤوس اﻷموال، فضلا عن التعاون الصناعي بين المؤسسات. |
| La possibilité de nouer de nouveaux liens entre les établissements universitaires et les instituts de recherche, d'un part, et les activités du HCR, d'autre part, a également été étudiée. | UN | كما بحث موضوع اقامة روابط جديدة بين المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وأنشطة المفوضية. |
| Il demeure cependant nécessaire de disposer d'un cadre de référence susceptible de guider les relations entre les organisations et les vérificateurs externes. | UN | بيد أن الحاجة لا تزال تدعو إلى وضع إطار لتوجيه عمليات التواصل بين المؤسسات ومراجعي حساباتها الخارجيين. |
| La plus grande difficulté vient de l'aspect de la question portant sur les opérations entre entreprises et consommateurs. | UN | ويكمن القدر الأكبر من الصعوبة في جانب المسألة المتعلق بالمنازعات بين المؤسسات التجارية والمستهلكين. |
| Le décret 754 de 1996 a créé le Comité interinstitutionnel de lutte contre les financements subversifs. | UN | وأنشأ المرسوم 754 لعام 1996 لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة المعاملات المالية التخريبية. |
| Pour encourager le partage d'expériences et de connaissances entre établissements de formation, on favorisera le renforcement de réseaux. | UN | ولتشجيع تقاسم الخبرات والمعارف بين المؤسسات التدريبية، سيجري زيادة تعزيز ترتيبات الربط الشبكي. |
| de la Conférence pour l'échange interentreprises de données d'expérience dans le domaine | UN | بين المؤسسات في مجال التجارة الإلكترونية |
| Les mécanismes de coopération informels entre organismes sont également importants au niveau opérationnel. | UN | ومما له أهمية تنفيذية خاصة ترتيبات التعاون غير الرسمي بين المؤسسات. |
| :: Développer la coopération avec les institutions similaires aux niveaux national, régional et international; | UN | :: تعزيز التعاون بين المؤسسات المتشابهة على الأصعدة الوطني والاقليمي والدولي؛ |