"بين المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les institutions
        
    • entre institutions
        
    • interinstitutions
        
    • des institutions
        
    • interinstitutionnelle
        
    • entre les organismes
        
    • entre les entreprises
        
    • entre les établissements
        
    • entre les organisations
        
    • entre entreprises
        
    • interinstitutionnel
        
    • entre établissements
        
    • interentreprises
        
    • entre organismes
        
    • avec les institutions
        
    Elles assureraient la liaison entre les institutions nationales et l'unité de travail sous—régionale appropriée. UN وتعمل وحدة العمل تلك كحلقة ربط بين المؤسسات الوطنية ووحدة العمل دون الاقليمية.
    Le CAC approuve pleinement les initiatives tendant à renforcer encore la coopération et la coordination entre les institutions de formation. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية.
    Les nouvelles initiatives comprennent notamment le renforcement de partenariats entre les institutions fédérales et les communautés ethnoculturelles et ethnoraciales. UN وتشمل المبادرات الجديدة، في جملة أمور، تعزيز الشراكات بين المؤسسات الاتحادية والمجتمعات الإثنية والثقافية والعرقية.
    Cette idée nécessitait l'établissement d'un niveau de coopération plutôt poussé entre institutions. UN وشملت هذه الفكرة الحاجة إلى إنشاء علاقة تعاون على مستوى عال بين المؤسسات.
    Le Comité tripartite supervise l'application des normes internationales et assure la coordination interinstitutions. UN وتتولى اللجنة الثلاثية الإشراف على تنفيذ المعايير الدولية وضمان التنسيق بين المؤسسات.
    iii) Une coordination et une complémentarité plus efficaces des institutions multilatérales; UN ● زيادة فعالية التنسيق والتكامل بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف؛
    Stratégie interinstitutionnelle de communication pour l'éradication de la violence fondée sur le sexe UN استراتيجية الاتصالات المشتركة بين المؤسسات للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس
    Il exigera également un degré très élevé de coordination entre les institutions aux niveaux mondial, régional, national et local. UN كما يتطلب مستويات غير مسبوقة من التنسيق بين المؤسسات على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    L'absence de communication entre les institutions contribuait grandement à la méconnaissance de la Convention contre la corruption parmi les organismes gouvernementaux concernés. UN فقد وُجد أن عدم نقل المعلومات بين المؤسسات يُقلص إلى حد خطير مستوى الوعي بالاتفاقية لدى الأجهزة الحكومية المعنية.
    Ces progrès sont le résultat d'une coopération étroite entre les institutions publiques et privées, avec la participation active de la population à une lutte qui renforce jour après jour l'unité nationale. UN إن التقدم الذي أحرز هو نتيجة التعاون الوثيق بين المؤسسات العامة والخاصة، مع المشاركة النشطة من جانب الشعب في الكفاح أصبحت فيه أمتنا توحد صفوفها يوما بعد يوم.
    Il y avait eu un chevauchement d'efforts et un gaspillage de ressources dus à l'absence de mécanismes de coordination entre les institutions nationales et les organismes donateurs. UN وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة.
    La Conférence mondiale a encouragé le renforcement de la coopération entre les institutions nationales et avec les organisations régionales. UN وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية.
    De nombreuses organisations font observer qu'il y a un manque de coordination entre les institutions financières internationales et le système des Nations Unies. UN وتلاحظ عدة منظمات عدم كفاية التنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée approuvera également une allocation de 2 % du budget au minimum, à répartir entre les institutions composant le ministère public. UN وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة.
    Elle a mis en lumière les projets de coopération entre institutions nationales de statistique de pays développés et en développement. UN وسلطت الجلسة الضوء على مشاريع التعاون بين المؤسسات الإحصائية الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Séance IV. Renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes UN الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا
    Commission interinstitutions de la femme et du développement rural (CIMYDR) UN اللجنة المشتركة بين المؤسسات لشؤون المرأة والتنمية الريفية
    Au nombre des institutions offrant de tels cours figuraient l'Institut d'études sociales et l'Académie de droit international de La Haye. UN ومن بين المؤسسات التي تقدم هذه المقررات معهد الدراسات الاجتماعية وأكاديمية لاهاي للقانون الدولي.
    Enfin, l'UNESCO se proposait de développer la coopération interinstitutionnelle. UN وآخرها، عزم اليونسكو على إقامة تعاون مشترك بين المؤسسات.
    Une plus grande collaboration entre les organismes de grande taille et les plus petits devrait permettre de progresser encore dans les réformes. UN ويمكن لزيادة التعاون بين المؤسسات الكبرى والصغرى أن يسهم أيضاً في إحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح.
    2. Les Parties appuient en particulier le développement et la coopération dans le domaine des investissements, ainsi que la coopération industrielle entre les entreprises. UN ٢ - يُدعم الطرفان بصفة خاصة التنمية والتعاون في مجال استثمار رؤوس اﻷموال، فضلا عن التعاون الصناعي بين المؤسسات.
    La possibilité de nouer de nouveaux liens entre les établissements universitaires et les instituts de recherche, d'un part, et les activités du HCR, d'autre part, a également été étudiée. UN كما بحث موضوع اقامة روابط جديدة بين المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وأنشطة المفوضية.
    Il demeure cependant nécessaire de disposer d'un cadre de référence susceptible de guider les relations entre les organisations et les vérificateurs externes. UN بيد أن الحاجة لا تزال تدعو إلى وضع إطار لتوجيه عمليات التواصل بين المؤسسات ومراجعي حساباتها الخارجيين.
    La plus grande difficulté vient de l'aspect de la question portant sur les opérations entre entreprises et consommateurs. UN ويكمن القدر الأكبر من الصعوبة في جانب المسألة المتعلق بالمنازعات بين المؤسسات التجارية والمستهلكين.
    Le décret 754 de 1996 a créé le Comité interinstitutionnel de lutte contre les financements subversifs. UN وأنشأ المرسوم 754 لعام 1996 لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة المعاملات المالية التخريبية.
    Pour encourager le partage d'expériences et de connaissances entre établissements de formation, on favorisera le renforcement de réseaux. UN ولتشجيع تقاسم الخبرات والمعارف بين المؤسسات التدريبية، سيجري زيادة تعزيز ترتيبات الربط الشبكي.
    de la Conférence pour l'échange interentreprises de données d'expérience dans le domaine UN بين المؤسسات في مجال التجارة الإلكترونية
    Les mécanismes de coopération informels entre organismes sont également importants au niveau opérationnel. UN ومما له أهمية تنفيذية خاصة ترتيبات التعاون غير الرسمي بين المؤسسات.
    :: Développer la coopération avec les institutions similaires aux niveaux national, régional et international; UN :: تعزيز التعاون بين المؤسسات المتشابهة على الأصعدة الوطني والاقليمي والدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus