ويكيبيديا

    "تبرع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • don
        
    • contribution volontaire
        
    • dons
        
    • contributions volontaires
        
    • contribution de
        
    • de contribution
        
    • donation
        
    • la contribution
        
    • 'une contribution
        
    • versement
        
    • sa contribution
        
    • a donné
        
    • collecte
        
    • donner
        
    • donneur
        
    370 408 dollars de frais d'appui, prélevés sur le don des Pays-Bas comme convenu avec le donateur. UN مبلغ ٤٠٨ ٣٧٠ دولارات، لتكاليف دعم البرامج، ورد من تبرع هولندا بالاتفاق مع هذا البلد.
    Dis-lui que les Murdock ont reçu leur... récompense... et qu'ils souhaitent faire un don. Open Subtitles قل له أن المارادوك وجدوا مكافأتهم العظيمة و يتمنون عمل تبرع
    En outre, une contribution volontaire en nature estimée à 1 340 000 dollars a été reçue d’un État Membre. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدم تبرع عيني من إحدى الدول اﻷعضاء قيمته ٠٠٠ ٣٤٠ ١ دولار.
    Cet établissement, qui est financé et administré par le Ministère de la jeunesse et des sports, a été modernisé au début de l'année 2000 grâce à des dons de particuliers. UN وتقوم بتمويل هذا المركز وإدارته وزارة الشباب والرياضة، وجرى تحديثه في وقت سابق من سنة 2000 بأموال تبرع بها أفراد.
    On trouvera dans l'annexe XXIII révisée une liste récapitulative à jour des contributions volontaires reçues, ainsi que de leur valeur. UN وترد في المرفق الثالث عشر المنقح قائمة تجميعية مستكملة بالتبرعات الواردة مع قيمة كل تبرع.
    Le tableau montre une contribution de 20 000 dollars de la République de Corée pour 2008. UN ويرد في الجدول تبرع من جمهورية كوريا لعام 2008 قدره 000 20 دولار.
    En contrepartie, l'Alliance lui a versé directement un montant de 2,8 millions de dollars, à titre de contribution au financement de son budget. UN وبدلا من ذلك، تبرع التحالف بما مجموعه 2.8 مليون دولار مباشرة إلى ميزانية اليونيسيف.
    On peut attendre jusqu'au matin, mais s'il n'y a aucun changement, on... on aimerait vous parler du don d'organes. Open Subtitles يمكننا ابقاءه إلى الصباح .لكنلو لم يحدثأيّ تغيّر,علينا . نريد أن نحدثكِ عن تبرع الأعضاء
    L'UNRWA a lancé plusieurs appels en vue de la constitution de fonds spéciaux pour le relogement, mais il n'a jusqu'ici reçu aucun don. UN وقد وجهت اﻷونروا العديد من النداءات للحصول على أموال خاصة ﻹعادة اﻹسكان ولكنها لم تتلق حتى اﻵن أي تبرع لهذا الغرض.
    21. Un don de 248 040 dollars destiné à l'achat sur place de riz pour les demandeurs d'asile vietnamiens a été reçu en 1993. UN ١٢- ورد في عام ٣٩٩١ تبرع قدره ٠٤٠ ٨٤٢ دولاراً لشراء كمية من اﻷرز من السوق المحلية من أجل ملتمسي اللجوء الفييتناميين.
    Son pays est un important fournisseur d'aide et il a fait un don de 500 millions de dollars au Programme alimenatire mondial. UN وقال المتحدث إن بلده من كبار مانحي المعونة، حيث تبرع بمبلغ 500 مليون دولار لبرنامج الأغذية العالمي.
    Le montant des fonds reçus a augmenté grâce au don d'œuvres d'art de la part d'artistes et aux expositions organisées pour soutenir les activités de l'organisation. UN وقد زاد حجم الأموال التي قدمت عن طريق تبرع فنانين بأعمال فنية وتنظيم معارض لدعم أعمال المنظمة.
    Tout excédent serait considéré comme une contribution volontaire au maintien de la paix. UN وينبغي أن تسجل أية زيادة على أنها تبرع من جانب هؤلاء المانحين لحفظ السلم.
    Tout excédent serait considéré comme une contribution volontaire au maintien de la paix. UN وينبغي أن تسجل أية زيادة على أنها تبرع من جانب هؤلاء المانحين لحفظ السلم.
    Plusieurs États interdisaient complètement les dons d'organes de mineurs, tandis que d'autres étaient plus permissifs. UN وتحظر عدة دول حظرا تاما تبرع القاصرين بالأعضاء بينما تسمح به دول أخرى بشروط.
    Les contributions volontaires à objet non désigné ne donnent pas lieu à l'établissement d'un rapport individuel sur leur utilisation. UN ولا يقدم أي تقرير فردي عن استخدام كل تبرع.
    Sa délégation a le plaisir d'annoncer une contribution de 100 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وقال إن وفده يســره أن يشــير إلى التبرع المقطوع بمبلغ قدره 000 100 دولار الذي تبرع به هذا العام لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Les propositions du Gouvernement ont reçu un accueil favorable et les annonces de contribution lors de la cérémonie de clôture ont dépassés tous les espoirs. UN وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية.
    Peut-être qu'une généreuse donation pour de nouveaux livres serait appropriée. Open Subtitles ربما.. تبرع سخي لتحديث الكتب ربما يكون مفيداً؟
    Pour 2010-2011, l'objectif fixé pour la contribution à la réserve opérationnelle est de 5 millions de dollars. UN وفيما يتعلق بالفترة 2010-2011، يستهدف المكتب الحصول على تبرع للاحتياطي التشغيلي بمبلغ 5 ملايين دولار.
    Grâce à une contribution initiale généreuse du Gouvernement néerlandais, le Fonds était déjà devenu opérationnel. UN وبفضل تبرع مبدئي سخي من حكومة هولندا، دخل الصندوق مرحلة التشغيل بالفعل.
    La délégation norvégienne a annoncé le versement d'une contribution de 100 000 dollars au Fonds. UN وأعلن وفد النرويج تعهده بتقديم تبرع قدره 000 100 دولار إلى الصندوق.
    Pour la seule année 1994, sa contribution s'est élevée à 3 milliards de roubles. UN وقد بلغ تبرع الاتحاد الروسي في عام ٤٩٩١ وحده ٣ مليارات من الروبلات.
    Tu savais qu'il a donné 50 000 $ à un prêcheur qu'il n'avait jamais vu ? Open Subtitles هل علمت انه تبرع بخمسون الف دولار الي راهب لم يقابله من قبل
    Nous faisons une collecte surprise de fonds pour aider à combattre l'asthme. Open Subtitles سننضم حملة تبرع مفاجئة للمساعدة في هزيمة الربو
    Je n'en veux pas. Je vais le donner aux oeuvres. Open Subtitles ‫أنا لا أريدها , تبرع بها للجمعيات الخيرية
    Tu te rappelles que le docteur a dit que si j'attendais un an, je pourrais envoyer une demande pour savoir qui était mon donneur ? Open Subtitles أنتتتذكركيفقال الدكتورشاربونو لي أنه إذا انتظرت سنة أتمكنمنتقديمطلب لمعرفة الذي تبرع قلبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد