On y chercherait en vain des prévisions détaillées concernant l'exécution du budget pendant le reste de l'exercice biennal. | UN | ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين. |
Elles mettent en relief les priorités ci-après pour le reste de l'année : | UN | وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨: |
Quelque 160 prisonniers de droit commun ont par ailleurs été remis aux autorités palestiniennes de Gaza pour purger la fin de leur peine. | UN | وقد سلم نحو ١٦٠ من الجناة المسجونين أيضا الى السلطات الفلسطينية في غزة لكي يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم. |
Les autres États Membres ont été encouragés à suivre ces exemples pour le reste du matériel. | UN | وشجعت البلدان اﻷخرى على تقديم مساعدة مماثلة بشأن ما تبقى من أنواع المعدات. |
La quantité restante d'isopropanol et les conteneurs restants se trouvent dans des lieux actuellement jugés inaccessibles pour des raisons de sécurité. | UN | أما ما تبقى من كمية الإيزوبروبانول والحاويات فتوجد في أماكن يُقدر حاليا أنه يتعذر الوصول إليها لأسباب أمنية. |
C'est aussi en Afrique, dans le voisinage de l'Algérie, que subsiste l'un des derniers processus de décolonisation contrariés. | UN | وفي أفريقيا أيضا، بالقرب من الجزائر، ما زلنا نشاهد عدم استكمال إحدى آخر ما تبقى من عمليات إنهاء الاستعمار. |
Il a encouragé le secrétariat à continuer de lui apporter un appui dans l'organisation des autres ateliers pratiques de formation prévus en 2012. | UN | وشجع الفريق الأمانة على أن تواصل مساعدته في عقد ما تبقى من حلقات العمل التدريبية التطبيقية المقررة لعام 2012. |
Pour la plupart des victimes, l'expérience de leur épreuve demeurera présente pour le reste de leur vie, sinon physiquement du moins mentalement. | UN | فبالنسبة لمعظم الضحايا، تبقى معاناتهم حية في ذاكرتهم لما تبقى من حياتهم، على الأقل نفسيا إن لم يكن جسديا. |
C'est là que je vais vivre le reste de mes jours dans la solitude. | Open Subtitles | هناك أود أن أحيا ما تبقى من حياتي في عزلة تامة |
C'est le reste de notre poudre à canon. On ne pourra plus faire de balles. | Open Subtitles | ،إنه ما تبقى من البارود لن نتمكن من صنع المزيد من الطُلق |
Parce qu'il examine ce qui reste de la bombe qui... qui a tué ton frère. | Open Subtitles | .. لأنى ينظر إلى ما تبقى من القنبلة التى التى قتلت أخاك |
Maintenant, je vais passer le reste de ma fête à l'hôpital. | Open Subtitles | الآن علي قضاء ما تبقى من حفل توديععزوبيتيفي المستشفى. |
On se préoccupera de ça pour le reste de ma vie. | Open Subtitles | ذلك هو ما سيُقلِق الجميع لما تبقى من حياتي |
Ces procédures sont entrées en vigueur à la mi-2009 et l'arriéré de problèmes devrait être réglé à la fin de septembre 2010. | UN | وبدأ تطبيق هذه التدابير منذ منتصف عام 2009، ومن المتوقع تدارك ما تبقى من تأخير بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2010. |
La surveillance et les visites n'ont repris qu'après la fin de la crise avec les unités de police restantes. | UN | ولم تستأنف مهام الإرشاد والرصد لما تبقى من وحدات الشرطة إلا بعد انتهاء الأزمة |
le reste du bâtiment a été restitué à d'autres membres de la famille. | UN | وأعيد ما تبقى من العمارة إلى أفراد آخرين من أسرة السيد غشويند. |
Le calendrier des audiences concernant les appels restants en l'affaire Butare n'a pas encore été arrêté. | UN | ولم يُحدّد بعد الجدول الزمني للمرافعة الشفوية في ما تبقى من دعاوى الاستئناف في قضية بوتاري. |
Ils ont réaffirmé leur adhésion à la Déclaration sur l'indépendance et la nécessité d'appliquer celle-ci aux derniers territoires non autonomes. | UN | وأعربوا عن تأييدهم المستمر لﻹعلان ولضرورة تنفيذه في ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
À présent, l'Administration prévoit deux marchés pour ces travaux et elle fera appel à un troisième adjudicataire pour le développement des autres volets d'Umoja-Extension. | UN | وتعتزم الإدارة الآن استخدام عقدين لتغطية هذا العمل، وستقوم بإبرام عقد ثالث لبناء ما تبقى من نظام أوموجا الموسع. |
Votre mission est de retourner au Lot 47 et récolter le reste des cosses. | Open Subtitles | مهمتك هي العودة الى العشبة 47 وحصاد ما تبقى من البذور |
Il est prévu de financer six mois de travail supplémentaires de secrétaires et de commis pour le restant de 1999. | UN | ومن المتوقع أن يتم تمويل ستة أشهر أخرى من هذا الدعم لما تبقى من عام 1999. |
Fort de ce constat, mon gouvernement s'attelle sans relâche à la conclusion d'accords de réconciliation avec les organisations politico-militaires encore en opposition. | UN | ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة. |
Supprimer la fin du paragraphe, ainsi que les paragraphes 7 et 8. | UN | وينبغي حذف ما تبقى من الفقرة بالإضافة إلى الفقرتين 7 و 8. |
Ce qui reste du gouvernement fédéral est à 60 mètres sous la Maison Blanche. | Open Subtitles | ما تبقى من الحكومة الفدرالية تحصنوا 200 قدم تحت البيت الأبيض |
Je l'ai vu, lui et ce qui restait de son exemplaire. | Open Subtitles | لقد رايته ومعه نسخته او الذى تبقى من النسخة |
À la première réunion, les travaux ont porté sur le règlement des dernières questions, d'ordre pratique pour la plupart, concernant la réalisation du Manuel. | UN | وكُرس الاجتماع الأول لحسم ما تبقى من مسائل الانتهاء من وضع الدليل، وأغلبها مسائل عملية. |
La suite du processus d'examen débutera bientôt à New York. | UN | وسيبدأ ما تبقى من عملية الاستعراض في نيويورك قريباً. |
Ca va nous prendre au moins ça pour retirer les restes de ces brosses | Open Subtitles | سيأخذون كل هذة المدة أن الخيط ما تبقى من هذه الفرش |