ويكيبيديا

    "تبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • montrent
        
    • indiquant
        
    • montre
        
    • indiquer
        
    • indiquent
        
    • indique
        
    • il ressort
        
    • montrant
        
    • a
        
    • montrer
        
    • Il s'avère
        
    • est
        
    • l
        
    • qui
        
    • indiqué
        
    Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. UN وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر.
    — Fonds : Liste des fonds indiquant leurs objectifs et leurs bénéficiaires; conseils pour déposer une demande de financement. UN ● الصناديق: قائمة بالصناديق تبين اهتماماتها والفئات التي تستهدفها؛ والمبادئ التوجيهية بشأن كيفية تقديم الطلبات.
    l'expérience générale montre que les droits défendus au titre de normes de droits de l'homme différentes peuvent se télescoper. UN فالتجربة العامة تبين أنه يمكن أن يقع تضارب بين مسائل يُروج لها في إطار معايير مختلفة لحقوق الإنسان.
    Le Secrétariat devrait indiquer quelle est selon lui la meilleure option. UN إلا أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبين الخيار الأنسب.
    Comme l'indiquent les statistiques, il est évident que les femmes ne tirent pas pleinement profit de ce programme. UN وكما تبين الإحصاءات، فإن من الواضح أن الفنانات النساء لا يستفدن الاستفادة الكاملة من هذا البرنامج.
    Cette formulation n'indique pas expressément qu'une déclaration faite avec une telle intention doit être considérée comme inappropriée par les Etats. UN وهذه الصياغة لا تبين مباشرة أن اﻹعلان الذي يصدر بهذا القصد ينبغي أن يعتبر غير صحيح من جانب الدول.
    Toutefois, ainsi qu'il ressort des discussions antérieures, il faudra déployer des efforts considérables pour parvenir à un consensus sur les moyens de remédier à cette situation. UN بيد أنه، وطبقا لما تبين من المناقشات السابقة، ينبغي بذل جهود كبيرة للتوصل الى توافق آراء بشأن سبل معالجة هذه الحالة.
    Les cartes des Nations Unies montrent toutes que le Cachemire est un territoire contesté. UN إن خرائط اﻷمم المتحدة كلها تبين أن كشمير اقليم متنازع عليه.
    Les circonstances actuelles montrent clairement que le pouvoir extraordinaire du veto ne répond plus à ses motivations d'origine. UN إلا أن الظروف الراهنة تبين بجلاء حق النقض الاستثنائي هذا لم يعد متمشيا مع غاياته اﻷصلية.
    Les indicateurs sociaux, toutefois, montrent que la pauvreté relative a augmenté. UN غير أن المؤشرات الاجتماعية تبين أن الفقر النسبي يتفاقم.
    On trouvera ci-joint une carte indiquant le déploiement de la Force. UN وقد أرفقت بهذا التقرير خريطة تبين مناطق انتشار القوة.
    Indian Railway a été expressément priée de fournir des pièces supplémentaires indiquant les dates auxquelles les travaux relatifs au contrat du projet C avaient été exécutés. UN وقد طٌلب إلى السكك الهندية أن تقدم على وجه التحديد وثائق إضافية تبين تواريخ إنجاز العمل في إطار عقد المشروع جيم.
    La situation montre que plusieurs questions importantes restent en suspens, qui requièrent un appui déterminé et soutenu de la communauté internationale. UN هذه الحالة تبين أنه لا تزال هناك مسائل هامة معلقة تتطلب دعما قويا ومستمرا من المجتمع الدولي.
    Comme le montre l'expérience, une libéralisation progressive, judicieusement appliquée, a une incidence salutaire sur la compétitivité et l'affectation des ressources. UN ومثلما تبين التجربة، فإن التحرير التدريجي الذي يطبق بصورة رشيدة له أثر طيب على القدرة على المنافسة وتخصيص الموارد.
    Les États parties devraient indiquer dans leurs rapports la manière dont sont réglées les difficultés soulignées dans le présent paragraphe. UN ويجب على الدول اﻷطراف أن تبين في تقاريرها طريقة معالجتها للصعوبات المشار إليها في هذه الفقرة.
    Les Parties n'indiquent pas toujours si les importations et les exportations sont réalisées à des fins d'élimination écologiquement rationnelle. UN قد لا تبين الأطراف ما إن كانت الواردات أو الصادرات للاستخدام أم للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    La dernière phrase du paragraphe 5 indique clairement que c’est l’entrée en vigueur de l’accord de projet qui doit être sanctionnée par un acte parlementaire. UN كما ان الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥ تبين بوضوح أن بدء سريان اتفاق المشروع هو الذي يكون مرهونا بموافقة برلمانية.
    Bien que seules quelques institutions aient eu la possibilité de répondre en suivant expressément les directives et la liste de questions élaborées par le Groupe de travail, il ressort de leurs réponses que ces questions constituent un bon point de départ pour le dialogue. UN ورغم أن عددا قليلا فقط من الوكالات قد تمكن من الاجابة على نحو محدد وفقا للمبادئ التوجيهية ولقائمة اﻷسئلة التي وضعها الفريق العامل، فإن ردودها تبين أن هذه اﻷسئلة توفر نقطة انطلاق مفيدة لبدء الحوار.
    Annexé au rapport intérimaire figure un tableau montrant l'emplacement des stations du réseau, soit 32 stations alpha et 44 stations bêta. UN ويحتوي مرفق بالتقرير المرحلي على خريطة تبين مواقع المحطات. ومن هذه المحطات ٢٣ محطة ألفا و٤٤ محطة بيتا.
    Comme l'a montré le développement asiatique, ce secteur reste pour les pays en développement une des principales sources de croissance économique générale. UN وكما تبين تجربة التنمية في آسيا، فإن الصناعة التحويلية لا تزال تشكل مصدرا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام للبلدان النامية.
    La loi met les méchants en taule, et tu veux montrer ça au procès ? Open Subtitles هذا القانون هو وضع الناس بعيدا سيئة وتريد المحكمة أن تبين المذكرة؟
    Il s'avère qu'il n'avait aucune intention de monter dans son bureau. Open Subtitles تبين أنه لم يكن لديه أى نية لدخول المكتب
    Les dernières années ont fait apparaitre une tendance : plus le niveau des études est élevé, plus nombreux sont ceux qui l'ont atteint. UN وقد تبين الاتجاه التالي في السنوات القليلة الأخيرة: بقدر ما يكون مستوى التعليم بقدر ما يزداد عدد السكان الحاصلين عليه.
    Il est parfois indiqué que de nouvelles méthodes de suivi et d'évaluation sont adoptées. UN وفي بعض الحالات، تبين أنه يجري وضع نهج جديدة إزاء عمليتي الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد