Le Comité félicite le Gouvernement pour la construction d'environ 4 500 unités d'habitation par an, mais ce chiffre reste néanmoins nettement insuffisant. | UN | ولئن كانت اللجنة تثني على الحكومة لبنائها نحو ٠٠٥ ٤ وحدة سكنية سنوياً، فإنه من الواضح أن هذه الكمية ليست كافية. |
La Thaïlande félicite le système des Nations Unies pour ses activités. | UN | وقالت إن تايلند تثني على عمل منظومة الأمم المتحدة. |
1. félicite les gouvernements qui ont invité les rapporteurs spéciaux ou les groupes de travail chargés de questions thématiques à se rendre dans leur pays; | UN | ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛ |
3. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s’est poursuivie l’exécution du programme; | UN | ٣ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛ |
Néanmoins, la Commission félicite l'Office pour le rapport qu'il a soumis et en recommande l'approbation par l'Assemblée générale. | UN | إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه. |
Le Comité félicite la Cour pour ces chiffres. | UN | واللجنة تثني على أداء المحكمة في هذا الصدد. |
Le Ghana salue les efforts du Bureau des affaires juridiques en vue de créer un site Internet fournissant une version électronique du Répertoire. | UN | وغانا تثني على جهود مكتب الشؤون القانونية لإنشاء موقع على شبكة الانترنت لإصدار طبعة الكترونية من هذا المرجع. |
Le Comité félicite le Cabinet d'avoir pris des dispositions pour réduire le coût des heures supplémentaires. | UN | واللجنة تثني على المكتب لما اتخذه من تدابير للحد من مدفوعات العمل الإضافي. |
13. félicite le Comité de sa contribution à la mise en oeuvre effective de la Convention; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
13. félicite le Comité de sa contribution à la mise en oeuvre effective de la Convention; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
La Jamaïque félicite le Secrétaire général de sa claire vision du rôle de l'ONU dans le règlement des problèmes mondiaux actuels. | UN | وجامايكا تثني على الأمين العام لوضوح رؤيته بشأن دور الأمم المتحدة في حل المشاكل العالمية الحالية. |
Il félicite les États Membres qui ont versé des contributions au fonds d'affectation spéciale. | UN | وأشارت إلى أنها تثني على الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق التبرعات. |
Le Népal félicite les peuples africains, au moment où ils s'apprêtent à recouvrer leur dignité et à changer leur destin. | UN | وتود نيبال أن تثني على الشعوب الأفريقية وهي تشرع في مهمة استعادة كرامتها وتغيير مصيرها. |
Il félicite les Tokélaou de chercher à définir leur propre développement constitutionnel en tenant compte des particularités de leurs traditions et de leur environnement. | UN | وهي تثني على توكيلاو للعمل المستمر الذي تقوم به لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبﱢر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة. |
4. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; | UN | ٤ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛ |
4. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s'est poursuivie l'exécution du programme; | UN | ٤ - تثني على اﻷمين العام لما أبداه من مثابرة من أجل استمرار تنفيذ البرنامج؛ |
La Nouvelle-Zélande félicite l'Agence de son travail et son personnel de la façon dont il assume ses responsabilités. | UN | ونيوزيلنــدا تثني على عمل الوكالة وعلى تفاني موظفيها للوفاء بمسؤولياتها. |
Il félicite l'Azerbaïdjan, le Bélarus, la Lituanie et l'Ukraine qui appliquent des échéanciers de paiement. | UN | كما إن المجموعة تثني على أذربيجان وأوكرانيا وبيلاروس وليتوانيا بشأن تنفيذ خططها الخاصة بالسداد. |
Il félicite la Directrice de l'Institut des mesures prises pour revitaliser l'Institut ainsi que des résultats obtenus. | UN | وهي تثني على مديرة المعهد بخصوص الإجراءات المضطلع بها لتنشيط المعهد والنتائج التي تحققت. |
Le Comité consultatif salue les efforts de la Mission pour limiter les frais de voyage et espère que ces efforts se poursuivront. | UN | واللجنة الاستشارية تثني على الجهود التي بذلتها البعثة للحد من تكاليف السفر وتتوقع أن تستمر هذه الجهود. |
Le Groupe se félicite des efforts déployés par l'Organisation pour que d'anciens États Membres acquittent leurs arriérés de contributions. | UN | وذكر أنَّ المجموعة تثني على مجهودات المنظمة الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء السابقة بتسديد متأخّراتها. |
L'Afghanistan rend hommage à l'attitude coopérative, à la largeur de vues et à la sagesse politique qui ont permis à la Fédération de Russie et aux États baltes de régler cette question. | UN | إن أفغانستان تثني على الموقف المتعاون، وبعد النظر، والحكمة السياسية التي مكنت الاتحاد الروسي ودول بحر البلطيق من حل هذه المسألة. |
Il rend hommage aux pays de consommateurs pour les efforts qu'ils font afin de réduire la demande et d'éliminer le trafic. | UN | وهي تثني على الجهود التي تبذلها البلدان المستهلكة للحد من الطلب على المخدرات والقضاء على المتاجرين به. |
Pour conclure, le représentant de la Norvège signale que son pays se félicite de la campagne mondiale Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes. | UN | وأشار في الختام إلى أن النرويج تثني على الحملة العالمية للاتحاد من أجل إنهاء العنف ضد المرأة. |
3. loue les efforts faits par le Centre pour les droits de l'homme pour accomplir ses tâches qui ne cessent de croître avec les ressources financières et humaines limitées qui sont mises à sa disposition; | UN | " ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق الانسان من أجل إنجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛ |
Le Comité consultatif comprend la tâche considérable que représente la conduite d'un examen approfondi du système de délégation des pouvoirs et sa révision complète et sait gré au Secrétaire général des mesures prises jusqu'ici. | UN | 18 - إن اللجنة الاستشارية تدرك أن إجراء مراجعة شاملة لنظام تفويض السلطات وتنقيحا كاملا لهذا النظام هو مهمة كبيرة، وهي تثني على الأمين العام لما بذله من جهود حتى الآن. |
Le Zimbabwe salue l'acceptation par l'Érythrée et l'Éthiopie de l'Accord-cadre de l'OUA pour mettre fin à la guerre dans la Corne de l'Afrique. | UN | وزمبابوي تثني على قبول إريتريا وإثيوبيا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنهاء الحرب في القرن اﻷفريقي. |
Il a nonobstant décidé de les féliciter d'avoir sollicité son avis sur cette question. | UN | قررت اللجنة أن تثني على سلطات بلغاريا لطلبها مشورة اللجنة بشأن هذه المسألة. |
1. fait l'éloge des activités menées par les centres régionaux pour définir et mieux faire comprendre les questions pressantes qui se posent en matière de désarmement et de sécurité et pour rechercher les meilleures solutions, compte tenu des conditions particulières existant dans chaque région, conformément à leur mandat; | UN | ١ - تثني على اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز اﻹقليمية لتحديد وتوسيع نطاق مفهوم قضايا نزع السلاح واﻷمن الملحة، واستكشاف الحلول المثلى في إطار الظروف المحددة السائدة في كل منطقة، وفقا لولاياتها؛ |