Pour ce faire, il agira en toute transparence sans rien cacher à la communauté internationale ni à sa population. | UN | وسوف تتوخى في عملها هذا الشفافية ولن تخفي شيئا عن المجتمع الدولي أو الشعب الأوزبكي. |
Nous savons qu'il a tué votre femme, Vous ne pouvez plus nous le cacher. | Open Subtitles | نعرف أنه قتل زوجتك ما كان يجب أن تخفي هذا عنا |
On a un accès total, et si votre famille cache autre chose, nous trouverons. | Open Subtitles | حظينا بتدخل غير مشروط وإن كانت عائلتكِ تخفي شيئاً أخر فسنجده |
- Cette femme cache quelque chose et je vais la démasquer. | Open Subtitles | تلك الفتاة تخفي شيئاً ، وأنا سوف أقضي عليها |
Tu es intelligent, mais on dirait que tu le caches. Où est ce livre ? | Open Subtitles | أنت صبي ذكي ويبدو أنك تخفي هذه الحقيقة، أين هذا الكتاب ؟ |
Vous me cachez tant de choses. Encore un secret ? | Open Subtitles | تخفي عني الكثير من الأسرار هل هذه أحدها؟ |
En réalité, elles cachent des visées néfastes contre l'intégrité territoriale de l'Inde. | UN | بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند. |
Tu prenais soin de tes dents, mais on dirait que tu les faisais grincer, donc tu as dû cacher ta nervosité aux autres. | Open Subtitles | كنت تعتني بأسنانك، ولكن يبدو بأنك كنت تَجِز عليهم لذا فلا بد بأنك كنتَ تخفي غضبك عن الآخرين |
Il est vrai que les chiffres peuvent parfois cacher des réalités très différentes, qui, ça et là, peuvent même être encourageantes. | UN | فالأرقام الإجمالية يمكن أن تخفي تباين الأداء، وثمة أخبار طيبة هنا وهناك. |
De plus, ils peuvent cacher des différences importantes et des inégalités dans les paramètres retenus pour mesurer la disponibilité. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تخفي تغييرات وأوجه عدم مساواة شاملة في بارامترات القدرة على تحمل أعباء السكن. |
Ces chiffres globaux par groupes professionnels font apparaître une ségrégation considérable entre hommes et femmes, mais en cache une tout aussi importante. | UN | وتكشف هذه البيانات المهنية الاجمالية عن وجود تمييز كبير بين الجنسين، لكنها تخفي مع ذلك قدرا كبيرا من التمييز. |
En effet, la nébuleuse terroriste ne cache plus son intention d'acquérir des armes nucléaires. | UN | ذلك أن الشبكة الإرهابية لم تعد تخفي نيتها في حيازة الأسلحة النووية. |
Cependant, comme on l'a vu précédemment, il s'agit là de l'arbre qui cache la forêt, car la situation est en réalité critique. | UN | بيد أن الظروف المبينة سابقا في هذا التقرير مثلها كمثل الأشجار التي تخفي الغابة، نظرا لأن الحالة حرجة. |
Quoi que tu caches, évite les coins balayés par la marée. | Open Subtitles | مهما كان ما تخفي اختر منطقة لن تجرفها المياه |
Je me demande juste si tu caches pas quelque chose et si ça a un rapport avec la bague de mariage que tu portes. | Open Subtitles | أنا فقط أتساءل إن كنت تخفي عني شيئاً ما وإن كان له أيّ علاقة بخاتم الزفاف ذاك الذي ترتديه |
Les gens autour de vous peuvent sentir que vous cachez quelque chose, et ça les fait fuir. | Open Subtitles | من هم حولك بإمكانهم معرفة أنك تخفي شيء ما ويدفعهم بعيدا عنك |
Toutefois, ces taux globaux cachent des disparités entre régions. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المعدلات تخفي تفاوتات إقليمية. |
D'autres États dotés de l'arme nucléaire n'ont pas caché qu'ils s'efforçaient d'accroître leurs arsenaux. | UN | أما الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية فلا تخفي جهودها الرامية إلى زيادة ترساناتها. |
Mais si je fais ça, les gens vont penser qu'elle cachait quelque chose et je suis en prison. | Open Subtitles | ولكنني لو فعلت ذلك ، الأناس سوف يظنون أنها كانت تخفي أمر ما و ها أنا ذا في السجن |
Le nombre de réfugiés et de personnes déplacées peut masquer l'ampleur du problème. | UN | وأعداد اللاجئين والمشردين داخليا يمكن في أحيان كثيرة أن تخفي الحجم الكامل للمشكلة. |
Cependant, les raisons d'être optimiste ne sauraient nous dissimuler la complexité de la tâche. | UN | ومع ذلك، فإن أسباب التفاؤل يجب ألا تخفي عنا مدى تعقد مهمتنا. |
Cependant, nos réussites masquent également plusieurs échecs qui persistent toujours, et semblent faire apparaître davantage de dangers pour l'avenir. | UN | بيد أن إنجازاتنا تخفي أيضا جوانب فشل متصلة يبدو أنها ستؤدي إلى مزيد من الأخطار في المستقبل. |
Comment tu m'as choisie pour te servir de couverture ? | Open Subtitles | كيف اخترتني إذن لأكون المرأة التي تخفي أمرك؟ |
L'importance des effectifs et du taux d'alphabétisation masque aussi des inégalités dont souffrent les populations des zones rurales d'accès difficile et les populations autochtones. | UN | كما تخفي المعدلات العالية للتسجيل ومحو اﻷمية الفوارق داخل البلدان بين الفئات الريفية وفئات السكان اﻷصليين النائية. |
Le rapport indique clairement que les progrès réalisés ces dernières années dans les pays en développement dissimulent, en général, une réalité beaucoup plus fragmentée. | UN | ويوضح التقرير أن أشكال التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في البلدان النامية تخفي بوجه عام واقعاً أكثر تشتتاً بكثير. |
Bien, commençons. Où caches-tu cette chipie de chasseuse ? | Open Subtitles | هيّا لنفعلها، أين تخفي تلك الصيادة المزعجة؟ |
Cela t'a donné assez de confiance pour aller où tu cachais le tableau. | Open Subtitles | جعلك تشعر بأنك أمنّ كفاية حتى تذهب حيثما تخفي اللوحات. |