"تداخل" - قاموس عربي فرنسي

    ويكيبيديا

    "تداخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chevauchement
        
    • chevauchements
        
    • double emploi
        
    • interférence
        
    • se chevauchent
        
    • doubles emplois
        
    • interférences
        
    • recoupement
        
    • se recoupent
        
    • Convergence
        
    • superposition
        
    • Intersect
        
    • Inter Secret
        
    La première était celle du chevauchement de secteurs demandés. UN وتتمثل المسألة اﻷولى في تداخل المطالبات.
    De ce fait, il y a souvent chevauchement, conflit ou, pis encore, parfois lacune béante dans cette attribution. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما يحدث تداخل أو تضارب في اسناد المسؤولية، وأحيانا تحدث فجوات، وهو الشيء اﻷسوأ.
    Le montant prévu a été calculé sur la base d'un effectif moyen de 1 036 hommes et tient compte d'un coefficient de chevauchement de 0,5 %. UN ويستند هذا التقدير الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٦ ١ ويأخذ هذا الاعتماد في الحسبان عامل تداخل قدره ٠,٥ في المائة.
    La délégation malaisienne comprend que ces organismes élaborent des programmes d'activité en accord avec leurs mandats respectifs, mais seule la coordination évitera les chevauchements d'activités. UN ويدرك وفد ماليزيا أن هذه اﻷجهزة تعد برامج أنشطة تتفق مع ولاية كل منها، ولكن لن يحول دون تداخل اﻷنشطة إلا التنسيق وحده.
    Il a rappelé que l'AG13 souhaitait éviter les chevauchements entre ses sessions et celles de l'AGBM. UN وذكر الرئيس بأن الفريق يود تجنب تداخل دوراته مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    Les activités de déminage du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires humanitaires font trop souvent double emploi. UN فلا يزال تداخل كبير قائما بين أنشطة نزع اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    L'interférence de la lumière solaire a posé de gros problèmes et il s'est avéré nécessaire de refaire l'étude pour repérer un meilleur emplacement pour les caméras. UN وقد صودفت صعوبات شديدة بسبب تداخل ضوء الشمس، وثبت أن من اللازم إعادة الدراسة لتعيين مواقع أكثر مقبولية للكاميرات.
    Il y aura aussi un chevauchement entre les mesures axées sur l'offre et les mesures axées sur la demande. UN كما سيكون هناك تداخل بين التدابير المتخذة في جانب العرض وتلك المتخذة في جانب الطلب.
    Tout examen de la question par le Comité spécial conduirait à un chevauchement inutile d'activités. UN فكل استعراض للمسألة من جانب اللجنة الخاصة سيؤدي الى تداخل غير مفيد فيما بين اﻷنشطة.
    Dans certains domaines, il y avait manifestement chevauchement des droits fonciers. UN وفي بعض المناطق هناك تداخل واضح في مسائل الحقوق في الأراضي.
    Cela conduit souvent à un chevauchement de pouvoirs entre ces institutions. UN ويؤدي هذا غالبا إلى تداخل الاختصاصات فيما بينها.
    Un autre élément important dans le secteur biologique, chimique et nucléaire est le chevauchement des dimensions civiles et militaires et l'utilisation à double usage potentielle de matières, technologie et savoir-faire. UN ثمة جانب آخر يتسم بأهمية عظمى في الميادين البيولوجي والكيميائي والنووي كلها وهو التداخل بين البعدين المدني والعسكري وإمكانية تداخل الاستخدامات المزدوجة للمواد والتكنولوجيا والمعارف.
    Il ne faut pas dramatiser outre mesure le chevauchement des tâches entre la Commission et le Conseil économique et social. UN 36 - وأردف قائلا إنه ينبغي عدم التهويل من تداخل العمل بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces projets de résolutions entraînent un chevauchement des activités de la Commission, comme du Conseil. UN وقالت إن مشروع القرار تؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل مجلس حقوق الإنسان.
    Ces projets de résolutions provoquent un chevauchement des travaux de la Commission et de ceux du Conseil. UN هذا النوع من مشاريع القرارات يؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل المجلس.
    Il y a de nombreux chevauchements, à la fois entre les divers éléments de chaque compilation et entre les deux compilations. UN هناك تداخل كبير فيما بين العناصر، سواء بين العناصر المختلفة داخل كل تجميع أو بين عناصر التجميعين.
    Les auteurs ont souligné que les craintes concernant les chevauchements ou les doubles emplois des activités des différents titulaires de mandat étaient exagérées. UN وأكد المؤلفان على أن هناك مبالغة في الشواغل التي أُثيرت بشأن تداخل المسائل أو ازدواجها بين مختلف الولايات.
    Ils ont constaté l'existence de chevauchements, d'une part, entre les secteurs demandés par le Japon et l'Union soviétique et, d'autre part, entre les secteurs demandés par la France et l'Union soviétique. UN واكتشف وجود تداخل بين قطاعات طلبي اليابان والاتحاد السوفياتي وبين قطاعات طلبي فرنسا والاتحاد السوفياتي.
    Nous devons créer une organisation de gouvernance mondiale hautement efficace, dont les mandats ne font pas double emploi et qui optimise ses résultats en utilisant les ressources existantes de manière appropriée et transparente. UN وينبغي لنا أن ننشئ منظمة للحوكمة العالمية تعمل بكفاءة عالية من دون تداخل لديها في الولايات، ولكنها تحقق أكبر الأثر من خلال الاستخدام المناسب والشفاف للموارد المتوفرة.
    Les processus engagés étaient complémentaires et il n'y aurait aucune interférence avec les travaux de la Convention-cadre. UN إن هاتين العمليتين تكميليتان ولن يكون هناك تداخل مع عمل الاتفاقية الإطارية.
    Plus de six institutions publiques se chevauchent dans ce domaine avec un bilan qui ne correspond pas forcément à l'attente des victimes. UN إذ هناك تداخل في أنشطة ست مؤسسات عمومية في هذا المجال ولا ترتقي حصيلة النتائج بالضرورة إلى تطلعات الضحايا.
    Il était prévu que cette situation donnerait lieu à d'autres chevauchements de bandes de fréquences et à des interférences croissantes entre les systèmes. UN وارتُئي أنَّ ذلك قد يؤدّي إلى تداخل إضافي في النطاقات التردّدية والمزيد من التداخل بين النظم.
    Ils ont considéré que le cadre général de développement était distinct du Plan-cadre, même s’il pouvait y avoir recoupement dans certains domaines. UN واعتُبر اﻹطار اﻹنمائي الشامل متميزا عن إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، رغم أنه يمكن وجود تداخل في بعض الميادين.
    En 2012, plusieurs États Membres ont souligné qu'il fallait éviter que des points de l'ordre du jour se recoupent. UN وقد أكد عدد من الدول الأعضاء، في عام 2012، على ضرورة تجنب تداخل البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Convergence de la discrimination fondée sur le sexe et de la discrimination raciale UN باء - تداخل التمييز الجنساني والتمييز العنصري
    C'est pourquoi il est indispensable de mettre au point une procédure pour résoudre le problème de la superposition de compétence, chaque instrument donnant lieu à des droits différents et à des procédures différentes. UN لذلك، يتوجب استحداث إجراء ما لحل مشكل تداخل الاختصاصات على اعتبار أن كلا من هذه الصكوك ينفرد بحقوق وإجراءات مختلفة.
    Maman nous dit qu'il y a un Intersect qui peut créer une nouvelle identité ou en restaurer une. Open Subtitles ما تتحدّث عنه أمّي هو تداخل يُمكن أن يُنشئ هوية جديدة أو يستعيد هويّة قديمة.
    C'est le moment de choisir le nouvel Inter Secret. Open Subtitles إذاً حان وقت إختيار تداخل جديد هل أنت مستعد يا "تشك" ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد