Une aide destinée à promouvoir le développement et l'innovation technologique ainsi qu'à faciliter la restructuration industrielle est également nécessaire. | UN | وثمة حاجة إلى الدعم أيضا من أجل تشجيع التنمية والابتكار في مجال التكنولوجيا وتسهيل عملية إعادة الهيكلة الصناعية. |
À cet effet, nous nous emploierons sans relâche à continuer de promouvoir le développement économique et social et la protection de l'environnement. | UN | وسنقوم، في هذا الصدد، بتعزيز ما نبذله من جهود من أجل مواصلة تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك حماية البيئة. |
En menant à bien l'installation d'une usine de transformation des agrumes à Gaza, le PNUD a aussi cherché à encourager le développement par la création d'emplois. | UN | ويسعى البرنامج أيضا، من خلال إكمال مصنع لتجهيز الحمضيات في غزة، إلى تشجيع التنمية من خلال توفير فرص للعمل. |
Rôle des médias dans la promotion du développement social dans la région de la CESAO | UN | دور وسائط الإعلام في تشجيع التنمية الاجتماعية في منطقة الإسكوا والدعوة لها |
Les donateurs doivent d'ailleurs être conscients que leur travail, en ce qu'il contribue à favoriser le développement et la stabilité, peut être un remède direct en la matière. | UN | ويجب على المانحين معرفة أن جهودهم في مجال تشجيع التنمية والاستقرار يمكن أن تتصدي لمثل هذه الظروف بصورة مباشرة. |
Sur le plan économique, l’objectif du Gouvernement français est de continuer à promouvoir un développement équilibré et créateur d’emplois. | UN | على الصعيد الاقتصادي، يتمثل هدف الحكومة الفرنسية في مواصلة تشجيع التنمية المتسمة بالتوازن والمولدة للعمالة. |
La Thaïlande appelle toutes les parties prenantes à coopérer pour promouvoir le développement durable et la conservation de cette zone. | UN | وقالت إن تايلند تدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التعاون على تشجيع التنمية المستدامة وحفظ تلك المنطقة. |
5. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le Gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; | UN | ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛ |
5. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le Gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; | UN | ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛ |
3. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; | UN | ٣ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛ |
3. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; | UN | ٣ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛ |
Continuer à encourager le développement socioéconomique et l'éradication de la pauvreté. | UN | مواصلة تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية واجتثاث الفقر. |
40. L’une des organisations susceptibles d’accorder de tels prêts est la Banque africaine de développement (BAD), créée en 1963 pour encourager le développement économique de l’Afrique. | UN | ٠٤- ويمكن أن يكون من هذه مصرف التنمية الافريقي الذي أنشىء في عام ٣٦٩١ من أجل تشجيع التنمية الاقتصادية في افريقيا. |
Le moyen le plus viable d'atteindre cet objectif consiste à encourager le développement industriel, notamment dans le domaine de l'agroalimentaire, et à minimiser les pertes après récolte. | UN | والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن. |
Les défis auxquels l'ONU est confrontée pour maintenir la paix et la stabilité mondiales et assurer en même temps la promotion du développement économique et social dans un univers hétéroclite commandent d'introduire des changements profonds dans sa structure. | UN | إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة من حيث صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوقت ذاته تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم متغير على نحو سريع هي تحديــات تتطلب إحــداث تغييرات عميقة في هيكلها. |
2. Sommet mondial pour le développement social, y compris le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du développement social. | UN | ٢ - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية الاجتماعية. |
2. Sommet mondial pour le développement social, y compris le rôle du système des Nations Unies pour la promotion du développement social. | UN | ٢ - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية الاجتماعية. |
:: favoriser le développement de collectivités et d'organisations qui représentent les pauvres placées sous leur contrôle et répondant à leurs besoins. | UN | :: تشجيع التنمية المجتمعية والتنظيمية التي تمثل الفقراء والتي يمتلكونها وتلبي احتياجاتهم. |
Il est clair que le fait de favoriser le développement permet aux femmes d'atténuer ces conséquences et de limiter leur propre vulnérabilité, ce qui aura le plus grand effet possible d'une façon générale. | UN | ومن الواضح أن تشجيع التنمية التي تمكن المرأة من التخفيف من حدة تلك الآثار وتقليل تعرضهن، سوف يكون له أكبر الأثر. |
Il est important que les questions liées aux stupéfiants soient débattues au niveau international le plus élevé dans le but de promouvoir un développement pacifique, non discriminatoire et durable. | UN | من المهم مناقشة القضايا المتصلة بالمخدرات على أعلى مستوى دولي بهدف تشجيع التنمية السلمية وغير التمييزية والمستدامة. |
Sous-objectif 1 : promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité | UN | الهدف الفرعي 1: تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر |
Ils serviraient également à stimuler le développement du secteur privé dans les domaines de l'industrie, du commerce, de l'agriculture et du tourisme et à promouvoir le transfert de techniques par le biais des expatriés. | UN | وتشمل وجوه أخرى تشجيع التنمية الاقتصادية في القطاع الخاص في مجالات الصناعة والتجارة والزراعة، والسياحة، وتعزيز نقل التكنولوجيا عن طريق المغتربين. |
K. En conclusion, le CAC tient à réaffirmer qu'il est prêt à relever le défi pour ce qui est d'encourager un développement durable. | UN | " كاف - وختاما، تود لجنة التنسيق اﻹدارية أن تجدد التزامها بالتصدي للتحدي المتمثل في تشجيع التنمية المستدامة. |
Mme Tehoua salue la contribution apportée par l'Union européenne en faveur du développement économique notamment dans le cadre de programmes comme le programme qualité. | UN | ورحّبت بإسهام الاتحاد الأوروبي في تشجيع التنمية الاقتصادية من خلال برامج عدة ومنها برنامج ضمان الجودة. |
Coopération régionale en vue de la promotion d'un développement durable dans la région arabe | UN | التعاون الإقليمي من أجل تشجيع التنمية المستدامة في المنطقة العربية |
Il ne s’agit plus d’opérations ponctuelles mais d’une action qui s’inscrit dans un cadre beaucoup plus large qui regroupe la prévention des conflits, l’aide humanitaire et la reconstruction dans la phase d’après-conflit en encourageant le développement économique et social. | UN | ولا يتعلق اﻷمر بالعمليات المنتظمة ولكن بإجراء يدخل في إطار أكبر يشمل منع المنازعات، والمعونة اﻹنسانية وإعادة البناء في مرحلة ما بعد المنازعات عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Des stratégies sectorielles ont été adoptées pour la période 1996-2000 qui visent principalement à assurer le développement rationnel de 311 agglomérations. | UN | وتركـــز الاستراتيجيات القطاعيــــة للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢ على تشجيع التنمية الحضرية المناسبة في ١١٣ بلدية. |
─ favoriser un développement durable et équilibré dans un contexte de sécurité et de paix généralisées; | UN | ـ تشجيع التنمية المستدامة والمتوازنة في إطار اﻷمن المشترك والسلم في المنطقة؛ |
L'Organisation a marqué de son empreinte notre société mondiale en participant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, en favorisant le développement socio-économique et en encourageant le respect des droits de l'homme. | UN | فبانخراطها في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وفي تشجيع التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وفي تعزيز حقوق الانسان، تترك المنظمة بصماتها على المجتمع العالمي. |