ويكيبيديا

    "تعزيز آليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les mécanismes
        
    • renforcement des mécanismes de
        
    • le renforcement des mécanismes
        
    • amélioration des mécanismes de
        
    • renforçant les mécanismes
        
    • améliorer les mécanismes
        
    • promouvoir des mécanismes de
        
    • élargir la portée des
        
    • renforcer des mécanismes
        
    • promouvoir les mécanismes
        
    :: Il faut renforcer les mécanismes nationaux de coordination multisectorielle. UN • ضرورة تعزيز آليات التنسيق المتعدد القطاعات الوطنية.
    Pour cela, il faudrait créer des mécanismes nationaux appropriés ou renforcer les mécanismes existants; UN وسيتطلب ذلك إنشاء أو تعزيز آليات وطنية ملائمة فيما يتعلق باﻷسرة؛
    Il faut aussi, pour promouvoir une consommation et production durables, renforcer les mécanismes de participation pour parties prenantes multiples. UN كما يقتضي التقدم نحو تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين تعزيز آليات مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين.
    Certains États ont indiqué que le renforcement des mécanismes de surveillance des embargos sur les armes constituait un moyen de réduire les risques de détournement. UN وأشارت بعض الدول إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات رصد حظر الأسلحة باعتبارها من وسائل تقليل خطر تحويلها عن مسارها.
    Le renforcement des mécanismes de contrôle interne, en particulier des fonctions de l'Inspecteur général, est également d'une importance cruciale à ce stade. UN ويعتبر تعزيز آليات الاشراف الداخلي، ولا سيما مهام المفتش العام، ذو أهمية فائقة في هذه المرحلة.
    19. On a estimé qu'il faudrait renforcer les mécanismes de diplomatie préventive et de règlement pacifique des différends. UN ٩١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il est indispensable de renforcer les mécanismes de règlement des différends prévus dans la Charte des Nations Unies. UN من اﻷساس تعزيز آليات تسوية المنازعات وحسم الصراعات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les mesures de décentralisation ont été complétées par des mesures visant à renforcer les mécanismes en matière d'établissement de rapports et d'obligation redditionnelle. UN ويجمع البرنامج بين اللامركزية واتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز آليات اﻹبلاغ والمساءلة.
    Les indications suivantes illustrent parfaitement les efforts accomplis par la Croatie pour renforcer les mécanismes de coopération et la création de réseaux au niveau international: UN وساق المؤشرات التالية كأمثلة عظيمة الفائدة للجهود التي تبذلها كرواتيا من أجل تعزيز آليات التعاون الدولي وشبكاته:
    Il convient encore de renforcer les mécanismes de protection des droits légitimes des femmes. UN وينبغي مواصلة تعزيز آليات حماية الحقوق الشرعية للمرأة.
    La Section des droits de l'homme et de la protection de la MINUL s'emploie aussi à renforcer les mécanismes de responsabilisation dans le secteur de la sécurité. UN ويعمل القسم أيضاً على تعزيز آليات المحاسبة داخل قطاع الأمن.
    :: renforcer les mécanismes d'appui internationaux pour faciliter l'application de l'instrument relatif aux forêts et le financement de la gestion forestière durable. UN :: تعزيز آليات الدعم الدولي لتيسير تنفيذ الصك الحرجي وتمويل الإدارة الحرجية المستدامة.
    Afin de renforcer les mécanismes d'intervention en faveur de la protection de l'enfance, des tribunaux pour enfants ont été créés et des Commissaires à la protection de l'enfance ont été nommés. UN وأقيمت محاكم للأسرة والطفل، وجرى ترشيح مفوضين لحماية الطفل من اجل تعزيز آليات تلك الحماية.
    renforcement des mécanismes de protection familiaux et communautaires UN تعزيز آليات حماية العائلة والمجتمع المحلي
    le renforcement des mécanismes de recours en matière de défense des droits de l'Homme; UN تعزيز آليات الانتصاف في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Cette même délégation a appelé de ses vœux un renforcement des mécanismes de coopération régionale et bilatérale. UN ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية.
    Cette même délégation a appelé de ses vœux un renforcement des mécanismes de coopération régionale et bilatérale. UN ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية.
    Une décision de la direction concernant le renforcement des mécanismes de coordination du Forum sera prise dans le cadre de la restructuration organisationnelle en cours. UN وسيتخذ قرار تنفيذي بشأن تعزيز آليات تنسيق المنتدى في إطار إعادة الهيكلة التنظيمية المستمرة.
    63. Le Comité spécial demande une amélioration des mécanismes de contrôle financier grâce au renforcement des mécanismes d'audit et d'inspection. UN ٦٣ - تدعو اللجنة الخاصة الى إنشاء آلية أفضل للرقابة المالية بما في ذلك تعزيز آليات مراجعة الحسابات والتفتيش.
    - Créant ou renforçant les mécanismes permettant aux femmes et aux filles de dénoncer en toute sécurité et en toute confidentialité les violences dont elles sont victimes; UN :: إيجاد أو تعزيز آليات إبلاغ النساء والفتيات عن أعمال العنف في بيئة تتسم بالأمان والسرية.
    améliorer les mécanismes de participation des jeunes dans tout le système des Nations Unies tels que le Comité d’orientation des jeunes récemment créé à l’UNESCO; UN تعزيز آليات مشاركة الشباب في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، كما حدث في المجلس الاستشاري للشباب المنشأ مؤخرا في اليونسكو؛
    Au cours de ces dernières années, les membres de la zone se sont employés à promouvoir des mécanismes de commerce et de coopération économique efficaces. UN وأثناء السنوات القليلة الماضية، عمل أعضاء المنطقة على تعزيز آليات فعالة للتعاون التجاري والاقتصادي.
    22. Il faudrait élargir la portée des études de marché afin de recueillir des informations concernant les sources d'approvisionnement fiables, l'évolution des prix et les délais de livraison à prévoir pour chaque article. UN ٢٢ - يجب تعزيز آليات مسح السوق لجمع بيانات متصلة بمصادر توريد يعول عليها واتجاه اﻷسعار والمهلة اللازمة لتوريد المواد.
    Au-delà de ces zones de stabilité, il est nécessaire de créer ou de renforcer des mécanismes régionaux plus larges, permettant à plusieurs sous-régions de développer les principes d'une coexistence pacifique et prospère. UN وباﻹضافة الى مناطق الاستقرار هذه، من الضروري أيضا إنشاء أو تعزيز آليات إقليمية أوسع، مما يجعل من الممكن لعدد من المناطق دون اﻹقليمية استنباط مبادئ التعايش السلمي المزدهر.
    Cette expérience peut également être un atout important pour promouvoir les mécanismes de protection des droits de l'homme à l'échelle des Nations Unies. UN وبالمثل، يمكن أن تشكل هذه التجربة أداة مهمة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد