ويكيبيديا

    "تمثيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la représentation
        
    • représenter
        
    • une représentation
        
    • de représentation
        
    • représentées
        
    • représentés
        
    • représenté
        
    • représentation de
        
    • nombre
        
    • représentation des
        
    • représentant
        
    • représentatifs
        
    • représentée
        
    • la proportion
        
    • représente
        
    Néanmoins, il faut encore accroître la représentation des femmes, pour tenir compte des données suivantes: UN ومع ذلك، ينبغي مواصلة الجهد لزيادة تمثيل النساء، بالنظر إلى البيانات التالية:
    Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. UN وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة.
    La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. UN كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    La sous-représentation des femmes aux postes de direction et de gouvernance les empêchent de se représenter efficacement ainsi que leurs besoins. UN ويعني عدم وجود تمثيل للمرأة في القيادات والحكم عدم قدرة المرأة على أن تمثل نفسها واحتياجاتها بفعالية.
    La peine de mort est souvent appliquée à des personnes défavorisées qui n'ont pas accès à une représentation juridique effective. UN وكثيرا ما تُفرض عقوبة الإعدام على الأفراد الأشد حرمانا الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على تمثيل قانوني فعال.
    Il produit alors une lettre de représentation émanant de son représentant. UN وإذا تم تمثيله، فيجب أن يقدم الممثل خطاب تمثيل.
    En effet, la représentation des femmes dans la plupart des processus électoraux consécutifs à une révolte a diminué sensiblement. UN وبالفعل، فقد تضاءل كثيراً تمثيل المرأة في معظم العمليات الانتخابية في فترة ما بعد الثورة.
    la représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 produits) UN 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    Elles devraient promouvoir et garantir la représentation de la diversité religieuse dans leur propre secrétariat et leur propre personnel. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تعزز وتكفل تمثيل هذا التنوع الديني داخل أماناتها وفي صفوف موظفيها.
    Trente des 33 pays et territoires examinés disposaient de statistiques sur la représentation des femmes au parlement monocaméral ou à la chambre basse du parlement. UN من بين 33 بلدًا وإقليما مستعرضًا، كان لدى 30 منها بيانات عن تمثيل النساء في المجالس الأحادية أو مجالس النواب.
    Certaines données montrent que la représentation des femmes dans la vie politique progresse rapidement. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    La question de la représentation de la Chine a été tranchée à la vingt-sixième session. UN وأضاف أن مسألة تمثيل الصين قد حُسمت بالفعل في الدورة السادسة والعشرين.
    xvi) Accroître la représentation des femmes au gouvernement et dans l'administration, notamment à tous les échelons des collectivités locales; UN ' ٦١ ' زيادة تمثيل المرأة في الحكم واﻹدارة، بما في ذلك في جميع مستويات الحكم المحلي؛
    Ces derniers organismes peuvent se faire représenter auprès du secteur public. UN ويمكن لهذه اﻷخيرة أن تشتمل على تمثيل للقطاع العام.
    Souvent, ces personnes se voient refuser le droit de s'organiser, de se déplacer comme bon leur semble et de représenter les victimes. UN وغالبا ما يكون هؤلاء اﻷشخاص محرومين من الحق في التنظيم والحق في التنقل كما يشاءون والحق في تمثيل الضحايا.
    Des organismes ont estimé qu'une représentation plus équilibrée des institutions au sein de la communauté des coordonnateurs résidents pourrait atténuer ce problème. UN وذكرت المؤسسات أن من شأن توسيع نطاق تمثيل الوكالات داخل مجتمع المنسقين المقيمين أن يخفف من وطأة هذا التحدي.
    Il n'existe aucune agence ou filiale, ni aucun bureau de représentation de banques de la République populaire démocratique de Corée en Mongolie. UN وليس هناك من فرع قائم أو مكتب تابع أو مكتب تمثيل لأي مصرف لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في منغوليا.
    Au cours des dix dernières années, les femmes ont pourtant voté en nombre grandissant et sont désormais représentées dans les conseils municipaux. UN لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي.
    La participation de ceux qui ne sont pas représentés dans le pays est, en général, limitée; UN إذ أن اشتراك المؤسسات التي ليس لها تمثيل في البلد محدود بصفة عامة؛
    À ce jour, le Comité est effectivement représenté dans plusieurs régions. UN وهناك حتى الآن، تمثيل للجنة في العديد من المناطق.
    Premièrement, les organisations ainsi que leurs programmes doivent être inclusifs et représentatifs de tous les membres de la communauté. UN الأولى، يتعين على المنظمات وبرامجها أن تكون اشتمالية وأن تكفل تمثيل جميع أعضاء المجتمع المحلي.
    Affaires disciplinaires ont été traitées et l'Administration a été représentée à l'occasion de 116 recours devant le Tribunal du contentieux administratif. UN قضية تأديبية تمّت معالجتها، بما في ذلك تمثيل الإدارة في 116 قضية من قضايا الطعون أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Mais ces données n'indiquent pas que la proportion de femmes ait sensiblement augmenté. UN على أن بيانات هذه الفترة لا تظهر زيادة تذكر في تمثيل النساء.
    Depuis 1869, l'Association représente les intérêts de l'hôtellerie et de la restauration partout dans le monde. UN تعمل الرابطة الدولية للفنادق والمطاعم منذ عام 1869 على تمثيل مصالح قطاع الضيافة على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد