ويكيبيديا

    "تمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discrimination
        
    • distinction
        
    • discriminatoire
        
    • marquage
        
    • discriminatoires
        
    • distinguer
        
    • distinctions
        
    • différence
        
    • reconnaître
        
    • reconnaissance
        
    • identifier
        
    • reconnais
        
    • discerner
        
    • reconnaitre
        
    • différencier
        
    Par ailleurs, il impose la liberté contractuelle, sans discrimination aucune. UN كما أنه يفرض حرية التعاقد، دون أي تمييز.
    Par conséquent, les personnes handicapées ne sont victimes d'aucune discrimination en ce qui concerne l'accès à l'assurance maladie. UN وبناء على ذلك، لا يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من أي تمييز تعسفي فيما يتعلق بالاستفادة من خدمات التأمين الصحي.
    En fait, il n'existe aucune discrimination à ce niveau, d'autant que tous les peuples du Gabon participent pleinement au développement du pays. UN ولا يوجد في الواقع أي تمييز في هذا المجال، لا سيما وأن جميع سكان غابون يشاركون بصورة كاملة في تطوير البلد.
    L'auteur est donc traité de la même façon que tous les Australiens, sans distinction quant à sa race. UN لذلك يُعامل صاحب البلاغ بنفس الطريقة التي يُعامل بها جميع الأستراليين، دون تمييز على أساس عرقه.
    Ces textes n'établissaient pas de discrimination à l'égard des homosexuels et ne conféraient pas de pouvoirs excessifs aux autorités publiques. UN ورأت أن القانونين لا ينطويان على تمييز ضد المثليين كما أنهما لا يمنحان السلطات العامة صلاحيات واسعة بشكل مفرط.
    :: Les droits de propriété des réfugiés et des personnes déplacées, sans discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou quelque autre considération. UN :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    Ces textes n'établissaient pas de discrimination à l'égard des homosexuels et ne conféraient pas de pouvoirs excessifs aux autorités publiques. UN ورأت أن القانونين لا ينطويان على تمييز ضد المثليين كما أنهما لا يمنحان السلطات العامة صلاحيات واسعة بشكل مفرط.
    En cas de conflit non international, les États sont tenus d'organiser sans discrimination des secours en faveur de la population civile. UN وفي النزاعات غير الدولية، يجب أن تنظم الدول أعمال إغاثة السكان المدنيين بدون أي تمييز يلحق بهم الضرر.
    Chaque État partie s'engage à ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconque. UN وتتعهد كل دولة طرف بعدم تشجيع أو حماية أو تأييد أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو منظمة.
    La délégation a souligné que cette loi était appliquée sans discrimination. UN وأكد الوفد أن هذا التشريع يُنفذ دون أي تمييز.
    Le projet de loi affirme le droit de prendre des décisions en matière de procréation sans aucune discrimination, contrainte ou violence. UN وينص مشروع القانون هذا على الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف.
    Il n'existe aucune discrimination basée sur le sexe concernant l'accès aux services dans les établissements scolaires. UN وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية.
    Les complications administratives déjà mentionnées placent donc les candidats dans une situation défavorable et peuvent donner lieu à une discrimination indirecte. UN فالتعقيدات الإدارية المذكورة آنفا تجعل من يطلبها في وضع مجحف وقد تفضي بالتالي إلى تمييز غير مباشر.
    Les lois, les politiques et les programmes présentant cette neutralité peuvent involontairement faire perdurer les conséquences d'une discrimination passée. UN فالقوانين والسياسات والبرامج المحايدة جنسانيا قد تُديم عن غير قصد عواقب ما وقع من تمييز في الماضي.
    Les auditeurs n'ont toutefois constaté aucune discrimination fondée sur une nationalité particulière au cours de la vérification et de l'enquête. UN بيد أن مراجعي الحسابات، لدى قيامهم بمراجعة الحسابات وبالتحقيق، لم يشعروا بوجود أي تمييز على أساس أي جنسية معينة.
    Il faut donc peut-être une distinction plus nette entre la Mission et les agents humanitaires. UN وهكذا، سيلزم تمييز أكثر وضوحا بين البعثة والجهات العاملة في المجال الإنساني.
    Le présent Statut s'applique à tous de manière égale, sans aucune distinction fondée sur la qualité officielle. UN يُطبَّق هذا النظام الأساسي على جميع الأشخاص بصورة متساوية دون أي تمييز بسبب الصفة الرسمية.
    Encore une fois, il n'y a aucune distinction fondée sur la nationalité. UN ومرة أخرى، نؤكد أنه لا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية.
    De fait, la législation yéménite ne contient pratiquement aucune disposition discriminatoire à l’égard des femmes. UN وفي حقيقة اﻷمر، تكاد التشريعات اليمنية تخلو من أي تمييز ضد المرأة.
    :: La Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection (Montréal, 1991). UN اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، الموقّعة في مونتريال في عام 1991.
    La législation en vigueur comprend des lois dépassées et discriminatoires envers les femmes, notamment en matière de divorce et de garde des enfants. UN وتتضمن الأطر القانونية الحالية قوانين قديمة وتنطوي على تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مسائل الطلاق وحضانة الأطفال.
    Toutefois, il sera difficile dans la pratique de distinguer les mesures conservatoires des contre-mesures proprement dites. UN غير أنه سيصعب في الممارسة الفعلية تمييز التدابير المؤقتة من التدابير المضادة ذاتها.
    Il est l'écho du principe de l'égalité de tous les êtres humains et de l'interdiction de faire entre eux des distinctions défavorables. UN فهو يعكس المساواة بين جميع البشر ويحظر أي تمييز مجحف بينهم.
    En tant que telles, la plupart d'entre elles ne peuvent pas faire la différence entre véhicules civils et véhicules militaires. UN وبهذه الصفة، فإن معظم الألغام المضادة للمركبات لا يمكنها تمييز ما إذا كانت المركبة مدنية أو عسكرية.
    reconnaître et prendre en compte les caractéristiques originales de certaines technologies UN :: تمييز الخاصيات الفريدة التي تتسم بها بعض التكنولوجيات وتفسيرها
    Tu penses qu'il y a assez de points de repère pour une reconnaissance faciale ? Open Subtitles هل تظن لدينا ما يكفي من العلامات البارزة أو تمييز الوجه ؟
    Cela souligne l'importance cruciale de la désagrégation en tant que moyen d'identifier la discrimination de facto. UN ويُوضح هذا المثال الأهمية الحاسمة للتصنيف كوسيلة لمعرفة ما إذا كان هنالك تمييز بحكم الأمر الواقع.
    Je reconnais que l'auteur a été victime d'une discrimination du fait de la législation espagnole alors en vigueur; cela ne justifierait toutefois pas une annulation du décret royal aujourd'hui. UN وأقر بوقوع تمييز ضد مقدمة الطلب في التشريع الإسباني وقتها، لكن ذلك لا يبرر نقض المرسوم الملكي في الوقت الحالي.
    Lorsque l'entreprise ne crée pas de nouveaux actifs, mais reprend des actifs locaux, il peut être particulièrement difficile de discerner les avantages nets. UN وعندما لا تنشئ الشركة أصولاً جديدة، بل تكتفي بالاستيلاء على القائم منها، فقد يكون من العسير للغاية تمييز صافي الفوائد.
    Toi, en particulier, devrait reconnaitre un sosie quand tu en vois un. Open Subtitles ويفترض بك دوناً عن سائر الناس تمييز الشبيه حين تراه
    Mon souci est de différencier celui-ci des autres compatibles PC. Open Subtitles قلقي الرئيسي هو تمييز هذا الحاسوب من غيره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد