R 12 janvier 2004 | UN | تم التصديق عليه في 12 كانون الثاني/يناير 2004 |
R 17 octobre 2003 | UN | تم التصديق عليه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001 |
La Constitution a été ratifiée après 20 jours de discussions au début de l'année 2004. | UN | وقد تم التصديق على الدستور بعد 20 يوماً من المناقشات في أوائل عام 2004. |
Aujourd'hui, la Convention a été ratifiée par plus de 100 pays. | UN | واليوم، تم التصديق على الاتفاقية من قبل أكثر من 100 بلد. |
la ratification de la Convention doit mettre un terme à cette façon de procéder. | UN | لكنه ينبغي أن لا يستمر هذا الوضع بعد أن تم التصديق على الاتفاقية. |
En 1991, nous avons signé des accords de coopération avec le Chili, la Bolivie et le Brésil, qui ont été ratifiés il y a environ un mois. | UN | وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر. |
À cet effet, des modifications à la législation ont été ratifiées et d'autres initiatives ont été engagées. | UN | وقد تم التصديق على تغييرات في القانون واتخاذ مبادرات أخرى بغية الوصول إلى هذه الغاية. |
Dans la seule région de l'Asie-Pacifique, la proposition a été approuvée officiellement et unanimement par le Forum du Pacifique Sud, le Groupe mélanésien “Fer de lance”, ainsi que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | فـــي منطقـة آسيا والمحيط الهادئ وحدها، تم التصديق علـــى الاقتراح رسميا وبالاجمــاع مـن جانب محفل جنوب المحيـــط الهادئ والمجموعــة الملانيزية الرائدة ورابطة أمـم جنوب شرقي آسيا. |
R 12 décembre 1994 | UN | تم التصديق عليه في 12 كانون الأول/ديسمبر 1994 |
R 26 janvier 1995 | UN | تم التصديق عليه في 26 كانون الثاني/يناير 1995 |
R 29 décembre 2011 | UN | تم التصديق عليها في 29 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
R 18 janvier 1994 | UN | تم التصديق عليها في 18 كانون الثاني/يناير 1994 |
R 12 janvier 2005 | UN | تم التصديق في 12 كانون الثاني/يناير 2005 |
R 17 novembre 1991 | UN | تم التصديق عليها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 |
Il convient ici de souligner que la Convention a été ratifiée sans aucune réserve, ce qui signifie que la Gambie a marqué sans équivoque son souhait et sa volonté d'honorer toutes les obligations découlant de la Convention. | UN | والجدير بالملاحظة هنا أنه تم التصديق على الاتفاقية دون أي تحفظ. ويعني هذا في الواقع أن غامبيا أعلنت بصورة قاطعة أنها مستعدة لاحترام جميع الالتزامات الواردة في الاتفاقية وعازمة على ذلك. |
La Convention relative aux droits de l'enfant a été ratifiée par la quasi-totalité des pays, mais n'est pourtant pas appliquée par tous. | UN | وقد تم التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بمعرفة جميع البلدان تقريبا، غير أنها لم تنفذ من جانب الجميع. |
En 1848, la Constitution libérienne a été ratifiée et des élections se sont déroulées pour la première fois dans la nouvelle république. A. Système de gouvernement | UN | وفي عام 1848، تم التصديق على الدستور الليبري وإجراء أول انتخابات في الجمهورية الجديدة. |
La convention no 187 de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants a été ratifiée pendant la période considérée. E. Protection des droits de l'homme | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 187 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
29. la ratification par la Bolivie du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a fait l'objet d'un décret-loi. | UN | 29- تم التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بوليفيا بمرسوم بقانون. |
De ce fait, les principes qui y sont consacrés devraient être respectés indépendamment de la ratification ou non des conventions, et les politiques de la Banque mondiale et du FMI ne devraient pas aller à leur encontre. | UN | ولذلك فإنه ينبغي احترام المبادئ الواردة في هذه الاتفاقيات سواء تم التصديق عليها أم لا، كما ينبغي ألا تؤدي سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى تقويضها. |
Cette situation n'est pas satisfaisante et il est important que, dans leurs décisions, les tribunaux se refèrent explicitement aux dispositions du Pacte et des autres instruments internationaux qui ont été ratifiés. | UN | وقالت إن هذه الحالة غير مرضية وإن من المهم أن تشير المحاكم صراحة في القرارات التي تصدرها إلى أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى التي تم التصديق عليها. |
Les conventions sur le terrorisme ont été ratifiées et promulguées sous forme de lois. | UN | تم التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب وأُدرجت في قوانين. |
La décision prise par le gouvernement d'abroger la loi martiale a été approuvée par décret royal du 30 mars 1992. | UN | تم التصديق بمرسوم ملكي مؤرخ في ٠٣ آذار/مارس ٢٩٩١ على قرار الحكومة بإلغاء اﻷحكام العرفية. |
L'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été ratifié officiellement au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان. |
Le 11 avril 2002, le quatrième acte d'accusation modifié a été confirmé. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 2002، تم التصديق على لائحة الاتهام المعدلة للمرة الرابعة. |