ويكيبيديا

    "تنتظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attendre
        
    • attend
        
    • attends
        
    • attendent
        
    • en attente
        
    • attendez
        
    • attendait
        
    • attendant
        
    • attendu
        
    • attends-tu
        
    • attendez-vous
        
    • attendais
        
    • attendra
        
    • attendaient
        
    • attendiez
        
    La Commission devrait attendre la prochaine session, et la première étape logique serait peut-être, alors, de réunir un groupe d'experts. UN وينبغي أن تنتظر اللجنة حتى الدورة القادمة، وربما يكون عقد اجتماع لفريق من الخبراء عندئذ الخطوة الأولى المنطقية.
    Les gouvernements ne doivent pas attendre que plus de gens meurent avant de reconnaître que cette pandémie est l'une des crises les plus graves de notre temps. UN ولا يصح أن تنتظر الحكومات حتى يموت عدد أكبر من الناس، قبل أن تعترف بأن هذا الوباء يمثل واحدة من أخطر أزمات عصرنا.
    Israël attend toujours d'entendre le Président Abbas condamner en termes clairs les actes de terrorisme qui émanent, encore et toujours, de Gaza. UN وما زالت إسرائيل تنتظر سماع إدانة صريحة من الرئيس عباس لحماس على الإرهاب الذي ما زال ينطلق من غزة.
    C'est la tâche qui attend la famille des nations au seuil du nouveau millénaire. UN وتلك هي المهمة التي تنتظر أسرة اﻷمم المتحدة على أعتاب اﻷلف سنة الجديدة.
    Parce que t'attends toujours la veille au soir, Et après tu cours jusqu'au drugstore. Open Subtitles لأنك دوما تنتظر حتى آخر ليلة ثم تركض إلى متجر الأدوية
    Certaines l'ont déjà été, d'autres le sont et d'autres sont en instance ou attendent encore des fonds. UN فبعضها قد نُفد بالفعل، وبعضها يجري تنفيذه، فيما لا تزال تدابير منها تنتظر التنفيذ أو المزيد من التمويل.
    Nombre d'immobilisations corporelles en attente de sortie de bilan UN عدد بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت تنتظر الشطب
    attendez un gars qui se cherche à deux dimes en Attique de se livrer, I.D. Un tueur en série pour vous? Open Subtitles تنتظر رجلا يبحث عن عن شخصين جذابين في اتيكا لكي يسلم نفسه.. شاهد قاتل متسلسل بالنسبة لك
    Les pouvoirs publics ne devraient pas attendre la croissance économique pour prendre les mesures nécessaires à l'amélioration des conditions de vie des citadins pauvres. UN هذا ولا ينبغي على الحكومات أن تنتظر تحقيق النمو الاقتصادي لكي تتخذ أي إجراء بهدف تحسين حياة الفقراء في المناطق الحضرية.
    La photo de famille heureuse de papa et maman peut attendre. Open Subtitles صورة الأسرة السعيدة الخاصة بأبي وأمي يمكنها أن تنتظر.
    Pourquoi ne pas attendre pour avoir un combat juste ? Open Subtitles ما رأيكَ بأن تنتظر حتى يكون قتالاً عادلاً
    Vous devez de toute façon attendre la décision finale sur la légitimation de Bash. Open Subtitles يجب ان تنتظر للكملة النهائية فى شرعية باش على أى حال
    M.l'Ambassadeur, j'ai toujours dit : "si vous voulez changer le monde, vous ne pouvez pas attendre que d'autres le fassent pour vous" Open Subtitles أيها السفير، دوما ما أقول أنَّك إذا أردت تغيير العالم، فلا تنتظر أناس آخرين ليفعلوا ذلك بدلاً عنك.
    Cuba a proposé aux États-Unis un élargissement notable de l'accord de migration en vigueur et attend toujours une réponse. UN وقد اقترحت كوبا على الولايات المتحدة إجراء توسيع كبير لاتفاق الهجرة المعمول به حاليا وهي تنتظر ردها.
    La Rapporteuse spéciale attend une réponse des gouvernements des pays suivants: Algérie, Liberia, Nigéria et Turkménistan. UN وللمقررة الخاصة طلبات لا تزال تنتظر الرد من حكومات تركمانستان والجزائر وليبيريا ونيجيريا.
    Comme le Comité attend toujours une réponse de l'État partie, l'intervenant considère que l'affaire se poursuit. UN وقال بما أن اللجنة لا تزال تنتظر ردا من الدول الطرف، فهو يعتبر أن القضية لا تزال قائمة.
    Ok, ok, qu'en est-il de ce truc quand tu veux te venger de quelqu'un, donc tu attends qu'il arrive dans un coin et là tu le frappes en pleine face. Open Subtitles حسنا، حسنا، ماذا عن هذا الشيء حيث ترغب في أن تنال من شخص ما، لذا تنتظر قدومه من الزاوية ثمّ تلكمه وحسب على الوجه
    Ils attendent des solutions, pas des demi-mesures ou des excuses. UN إنها تنتظر حلولا، وليس أنصاف حلول أو أعذاراً.
    Pour la phase III, 52 lettres d'approbation pour un montant de 90 664 285 dollars étaient en attente de fonds disponibles. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الثالثة، مازال هناك ٥٢ من خطابات الموافقة قيمتها ٢٨٥ ٦٦٤ ٩٠ دولار تنتظر توافر اﻷموال.
    Vous la soeur, elle appelez Vous, elle attendez à l'extérieur Open Subtitles أنت أخت، وانها تدعو كنت، وانها تنتظر خارج
    Il semblerait que dans un cas elle attendait un ordre du Ministère de l'intérieur. UN وفي إحدى الحالات، أُفيد بأن الشرطة تنتظر أمرا من وزارة الداخلية للقيام بذلك.
    En attendant, on en a fait quoi du canasson ? Open Subtitles حين كنت تنتظر ماذا كنا نفعل مع المهرالصغير؟
    Vous avez attendu longtemps qu'on s'occupe de vous ? 20 min. Open Subtitles كم عليك أن تنتظر هنا لتحصل على المساعدة ؟
    Pourquoi attends-tu toujours la veille de Noël pour acheter tes cadeaux ? Open Subtitles لماذا تنتظر دوماً حلول عيد الميلاد لتتسوق ؟
    Ou attendez-vous dehors par peur de violer leur propriété ? Open Subtitles أم تنتظر بالخارج خوفًا من التعدي على ممتلكات الغير؟
    Light Yagami, c'est ce que tu attendais depuis que je t'ai dit qu'un dieu mourait s'il prolongeait la vie d'un humain. Open Subtitles لايت ياجامي لقد كنت تنتظر حدوث هذا لقد أخبرتك دائماً أن حياتنا تتناقص بمجرد اطالة حياة انسان
    Il attendra donc de la délégation des explications concernant l'étendue exacte de la compétence des tribunaux militaires et les actes qui relèvent exclusivement de leur juridiction. UN ولذلك فإنها تنتظر أن يوضح الوفد على وجه الدقة، نطاق اختصاص المحاكم العسكرية والأفعال التي تندرج ضمن ولايتها حصرا.
    M. Rugambarara a déclaré que les signataires attendaient toujours de connaître la réaction de M. Mandela. UN وقال السيد روغامبارا إن الأطراف الموقعة ما تزال تنتظر ردا من السيد مانديلا.
    Je veux que vous attendiez mon signal et ensuite, que vous suiviez ces instructions. Open Subtitles أريدك أن تنتظر حتى أعطيك الأمر ثم اتبع هذه التعليمات ببطء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد