ويكيبيديا

    "تنفيذ تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • application de ces
        
    • la mise en œuvre de ces
        
    • application des
        
    • appliquer ces
        
    • exécution de ces
        
    • la mise en œuvre des
        
    • la mise en oeuvre de ces
        
    • mettre en œuvre ces
        
    • application de cette
        
    • la mise en œuvre de cette
        
    • l'application
        
    • application de cet
        
    Le projet de résolution reflète avec exactitude et réitère l'appel lancé en faveur de l'application de ces mesures. UN ومشروع القرار يعكس بدقة الدعوة الى تنفيذ تلك الخطوات ويعيد تأكيد هذه الدعوة.
    Aux côtés d'autres entités du système des Nations Unies, ONU-Femmes concourra à l'application de ces résolutions dans ses domaines de compétence, en respectant son mandat. UN وستساهم الهيئة مع سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ تلك القرارات ضمن ولايتها ومجالات مسؤوليتها.
    Force est de constater que la mise en œuvre de ces engagements reste largement en deçà des résultats escomptés. UN ولا بد لنا أن نُقِر بأن تنفيذ تلك الالتزامات لا يرقى إلى مستوى النتائج المتوقعة.
    Le projet de résolution réitère l'importance qui s'attache à l'application des résolutions que je viens de mentionner. UN ويعيــد مشــــروع القرار تأكيد أهمية تنفيذ تلك القرارات.
    L'ONUDI s'emploiera à appliquer ces recommandations en collaboration avec le Commissaire aux comptes, en tenant compte des meilleures pratiques de gestion. UN وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان.
    De la même façon, elle fait appel aux pays donateurs pour qu'ils contribuent généreusement à l'exécution de ces programmes. UN كما تدعو البلدان المانحة الى دعم تنفيذ تلك البرامج بسخاء.
    La Commission de consolidation de la paix entend prendre très au sérieux son rôle et sa responsabilité dans la mise en œuvre des recommandations pertinentes. UN وتعتزم لجنة بناء السلام الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في تنفيذ تلك التوصيات بكل جدّية.
    Il est donc convenu de suspendre l'examen de l'état d'application de ces recommandations et la présentation de rapports annuels. UN ومن ثم، اتفق الفريق العامل على أن يعلق النظر في حالة تنفيذ تلك التوصيات وأن يوقف عمليات الإبلاغ السنوية.
    Cependant, l'application de ces accords se fait encore attendre. UN ولكن ما زال التلكؤ يؤخر تنفيذ تلك الاتفاقات.
    On trouvera des précisions sur l'application de ces recommandations dans l'annexe au présent chapitre. UN وترد في مرفق هذا الفصل تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    On trouvera en annexe au présent rapport des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ces recommandations. UN وترد في مرفق هذا الفصل تفاصيل عن موجز حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    On trouvera le détail de l'état d'application de ces recommandations dans l'annexe. UN وترد التفاصيل عن حالة تنفيذ تلك التوصيات في المرفق.
    Toutefois, la mise en œuvre de ces dispositions se fait attendre. UN لكن تنفيذ تلك الأحكام يبقى منقوصا إلى حد كبير.
    Depuis 2003, la Syrie établit des rapports nationaux sur la mise en œuvre de ces objectifs. UN وقد أصدرت سوريا منذ عام 2003 تقارير وطنية بشأن تنفيذ تلك الأهداف.
    Les obstacles éventuellement rencontrés dans la mise en œuvre de ces traités; UN معلومات عن العقبات المحتملة في تنفيذ تلك المعاهدات؛
    Toutefois, la restitution obligatoire d'économies même fictives diminue d'autant les quotes-parts et aggrave encore les difficultés de trésorerie de l'Organisation, si bien que le Secrétaire général a recommandé la suspension de l'application des articles en question. UN بيد أن كل إعادة إلزامية لهذه الوفورات حتى وإن كانت وهمية إنما تنقص اﻷنصبة المقررة بنفس المقدار وتزيد من صعوبات الجاهزية النقدية اﻷمر الذي اضطر معه اﻷمين العام إلى أن يوصي بتعليق تنفيذ تلك اﻷحكام.
    Au lieu d'appliquer ces résolutions, les pays industrialisés ont fait échec à chaque tentative de formuler et d'adopter une nouvelle stratégie pour les années 90. UN وبدلا من تنفيذ تلك القرارات أوصدت البلدان الصناعية كل محاولة لتبني وإقرار استراتيجية جديدة ببداية التسعينات.
    Nous réaffirmons notre intérêt et notre soutien à l'exécution de ces projets. UN وإننا لنؤكد اهتمامنا وتعهدنا بدعم تنفيذ تلك المشاريع.
    En 2010, nous avons établi notre rapport périodique sur la mise en œuvre des OMD. UN وقد أنجزنا التقرير المرحلي عن تنفيذ تلك الأهداف في عام 2010.
    Il prie l'État partie de rendre compte de la mise en oeuvre de ces mesures dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُبلغ عن تنفيذ تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل.
    C'est effectivement un pas important en avant, car cela implique un engagement formel à agir pour mettre en œuvre ces recommandations. UN ويشكل ذلك الأمر فعلا خطوة هامة إلى الأمام، لأنه ينطوي على التزام رسمي بالعمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    Le Comité n'a pas reçu d'information sur l'application de cette recommandation. UN ولم تقدم إلى اللجنة معلومات عن الطريقة التي تم بها تنفيذ تلك التوصية.
    Des informations sur la mise en œuvre de cette recommandation seraient également communiquées au groupe de travail dès qu'elles seraient disponibles. UN وسوف يتم أيضا تداول المعلومات بشأن تنفيذ تلك التوصية مع الفريق العامل حالما تصبح متاحة.
    Aux termes du paragraphe 13 de l’article 12 de la Convention de 1988, l’Organe est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l’application de cet article. UN وتطلب الفقرة ٣١ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ الى الهيئة أن تقدم تقريرا كل سنة الى اللجنة عن تنفيذ تلك المادة.
    Aux termes du paragraphe 13 de l'article 12 de la Convention de 1988, l'OICS est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l'application de cet article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنوياً عن تنفيذ تلك المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد