J'ai trouvé une archive avec des captures d'écran de leurs échanges par chat IRC. | Open Subtitles | و جدت الأرشيف مع بعض الصور لمحادثاته معهم |
Le-le nom Gracy est un pseudo, et j'ai trouvé une carte de crédit avec des achats hebdomadaire... | Open Subtitles | و و جدت بطاقه ائتمانيه مفتوحه بايداعات أسبوعيه |
Ils ont également condamné les autres actes et événements de même nature qui se sont produits et continuent de se produire au Burundi. | UN | وهم يدينون أيضا اﻷعمال واﻷحداث اﻷخرى المماثلة التي جدت في الماضي والتي تحدث اﻵن من جديد في بوروندي. |
En ma qualité de représentant de la Russie, je dois souligner qu'alors que mon pays exerçait la présidence de la Conférence du désarmement, des événements majeurs se sont produits qui marquent un réel progrès dans la maîtrise des armements et le désarmement. | UN | وبصفتي ممثلاً لروسيا لا بد لي من ملاحظة أن أحداثاً هامة قد جدت أثناء الفترة التي شغل فيها بلدي منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وذلك من وجهة نظر التقدم الحقيقي في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
J'ai découvert un sacré dieu, un dieu dont la femme le trompe derrière son dos, dont la fille baise des toxicos. | Open Subtitles | و جدت معلومات هائلة عن إلهٍ تقوم زوجته بخيانته من وراء ظهره |
L'incident tragique survenu à l'ambassade du Pakistan à Kaboul n'est pas un cas exceptionnel sans précédent dans le monde. | UN | إن الحادثة اﻷليمة التي جدت في سفارة باكستان في كابول ليست فريدة وأولى من نوعها في العالم. |
J'ai trouvé des biscuits, tu es sûre que tu ne veux pas que je te fasse un sandwich? | Open Subtitles | و جدت بسكويتاً ، هل انتِ متأكده انكِ لاتريدين الشطائر؟ |
Quand j'étais petite, j'ai trouvé une bande dessinée aux poubelles. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة و جدت هذا الكتاب الهزلى فى القمامة |
J'ai trouvé les ingrédients pour le même thé que celui que me faisait ma mère quand j'étais malade. | Open Subtitles | و جدت مكونات الشاي نفسها الذي كانت امي تعده لي عندما كنت امرض |
En ville, j'ai trouvé un truc qui ne va pas te plaire. | Open Subtitles | تاف, عندما كُنت في البلدة و جدت شيئاً لن يُعجبكِ |
J'ai trouvé ça hier soir. Je voulais vous appeler, mais il était tard. | Open Subtitles | و جدت هذا بالأمس، كنت سأتصل بكِ لكن الوقت كان متأخراً |
Les actes évoqués se sont produits en toute impunité, comme conséquence du non-respect par les États-Unis de leurs obligations. | UN | ولقد جدت هذه اﻷفعال دون أي عقاب يذكر، وذلك بسبب عدم وفاء الولايات المتحدة بالالتزامات المترتبة عليها في هذا الشأن. |
Pendant la période considérée, plusieurs incidents violents, qui ont causé la mort de plusieurs détenus, se sont produits dans les centres de détention du pays. | UN | ولقد جدت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عدة أحداث دامية في مراكز الاعتقال القائمة في البلد أسفرت عن إزهاق أرواح عدد من المحبوسين. |
La réunion actuelle a lieu alors que des changements géopolitiques considérables se sont produits depuis l'adoption, à la dix-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale, de la Déclaration politique et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | إن هذا المحفل يعقد فـي إطار تغيرات جغرافية ـ سياسية كبيرة جدت منذ اعتماد اﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي في الدورة الاستثنائية السابعة عشرة للجمعية العامة. |
Le mois dernier j'ai découvert une lettre d'une certaine Laura une Maîtresse d'école qui habite Via Ruggero Bonghi. | Open Subtitles | الشهر الماضى و جدت رسالة من امرأة تدعى لورا مدرسة فى فيا روجيرو بونجى |
Quand je suis arrivé à Mumbai j'ai découvert que Diya est amoureuse d'un imbécile appelé Arjun | Open Subtitles | عندما وصلت إلى مومباي ذلك اليوم و جدت أن "ديا" وقعت في حب مغفل يدعى، "أرجون" |
Les déclarations faites récemment en El Salvador montrent clairement les effets fâcheux de l'incident survenu dernièrement au Nicaragua et les conséquences extrêmement graves qu'il pourrait avoir sur le processus de paix lui-même. | UN | ويتبين بجلاء من البيانات المدلى بها مؤخرا في السلفادور مدى اﻵثار الضارة المترتبة على هذه الحادثة التي جدت مؤخرا في نيكاراغوا والعواقب الخطيرة جدا التي يمكن أن تلحقها بعملية السلم ذاتها. |
Le cas du naufrage du remorqueur 13 de Marzo, survenu le 13 juillet 1994, n'a toujours pas fait l'objet d'une enquête. | UN | ولم تجر حتى اﻵن أي تحقيقات بشأن حادثة غرق سفينة الجر ١٣ دي مارسو التي جدت في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Le prix tragique payé par le personnel des Nations Unies aussi bien que par les Somalis au cours des derniers événements ne doit jamais être oublié. | UN | ولا ينبغي أن ينسى أبدا الثمن المفجع الذي دفعه أفراد اﻷمم المتحدة وكذلك الصوماليون في سلسلة اﻷحداث التي جدت أخيرا. |
Des affrontements ont eu lieu entre ces jeunes et les membres de la Police nationale du Burundi (PNB) qui avaient réussi à pénétrer dans l'enceinte du bâtiment. | UN | فقد جدت اشتباكات بين هؤلاء الشباب وأفراد في الشرطة الوطنية البوروندية الذين تمكنوا من دخول المبنى. |
D'autres faits importants survenus dans ce domaine sont relatés à la section H ci-dessous. | UN | وترد التطورات الهامة الأخرى التي جدت في هذا المجال تحت الجزء حاء أدناه. |
Etant donné les faits nouveaux intervenus depuis lors, le paragraphe 6 de ladite résolution ne devrait pas s'appliquer à la République de slovénie. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بجمهورية سلوفينيا، تبرر التطورات التي جدت منذ ذلك الوقت ضرورة عدم تطبيق الفقرة ٦ من القرار المذكور على جمهورية سلوفينيا. |
On a retrouvé cette caméra dans une poubelle. | Open Subtitles | هذه الكاميرا و جدت في النفايات خارج منتزه الجبل |
Le présent mémorandum a pour objet de donner des précisions sur les faits qui se sont récemment produits au Myanmar. | UN | وترمي هذه المذكرة إلى تقديم المزيد من المعلومات عن التطورات التي جدت في ميانمار. |