Le demandeur se verra accorder ensuite un délai pour déposer une contre-objection. Enfin, la date de l'audience de la Cour suprême sera fixée. | UN | وبعد ذلك ستتاح مهلة لصاحب الشكوى كي يقدم اعتراضاً مضاداً وسيحدد موعد جلسة الاستماع في المحكمة العليا في وقت لاحق. |
Normalement, le juge rend sa décision dans les deux semaines suivant l'audience contradictoire. | UN | ويتخذ القاضي قراره في العادة في غضون أسبوعين من جلسة الاستماع الشفوية. |
Le ministère public n'a pas pu prouver ses accusations à l'audience. | UN | فلم يتمكن مكتب النائب العام من إثبات اتهاماته أثناء جلسة الاستماع الشفوية. |
L'État partie fait observer cependant que pendant l'audition, ses propos ont été cohérents et sensés, et non confus. | UN | بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن أقوال السيد بيلاي أثناء جلسة الاستماع كانت متسقة وعاقلة وليست مشوشة. |
Les parties peuvent chacune opter pour une action en justice au civil devant un tribunal de circuit de l'État au lieu de participer à l'audition. | UN | ويمكن لأي طرف أن يختار رفع دعوى مدنية لدى محكمة الدائرة للولاية بدلاً من انعقاد جلسة الاستماع. |
l'audience devant le juge a été repoussée 11 fois. | UN | وأُرجئت جلسة الاستماع إليه أمام القاضي 11 مرة. |
En particulier, on aurait empêché l'avocat de M. Gellani d'être présent à l'audience du 26 septembre 2010. | UN | والأدهى من ذلك أن محامي السيد جيلاني مُنع، حسب المزاعم، من حضور جلسة الاستماع في 26 أيلول/سبتمبر 2010. |
Aucun avocat ne l'a assisté à l'audience. | UN | ولم يحضر أي محامٍ أثناء جلسة الاستماع تلك. |
2.19 l'audience devant le Tribunal des migrations a eu lieu le 27 janvier 2009. | UN | 2-19 وانعقدت جلسة الاستماع في محكمة شؤون الهجرة في 27 كانون الثاني/يناير 2009. |
Deux heures après la fin de l'audience, l'auteur a reçu la visite de fonctionnaires des services d'immigration, qui ont vérifié son adresse et son emploi. | UN | وبعد انتهاء جلسة الاستماع بساعتين، قام موظفو الهجرة بزيارة صاحبة البلاغ للتحقق من عنوانها وعملها. |
La victime peut également se constituer partie civile au moment où l'affaire est examinée par la chambre du conseil ou lors de l'audience devant la juridiction de jugement. | UN | ويمكن للشخص المتضرر أيضاً أن يُعلِن رغبته المطالبة بالحق المدني في أثناء نظر غرفة المشورة في القضية أو خلال جلسة الاستماع أمام المحكمة الناطقة بالحكم. |
Les parties auront pleinement l'occasion d'exprimer leur opinion sur le rapport lors de l'audience où seront entendus les experts. | UN | وتتاح للأطراف فرصة كاملة لإبداء رأيهم في التقرير في جلسة الاستماع إلى الخبراء. |
l'audience doit se tenir là où a eu lieu la privation de liberté. | UN | كما تنص المادة على أن تُعقد جلسة الاستماع في مكان الاحتجاز. |
l'audition a été divisée en cinq séances de travail. | UN | 4 - وتألفت جلسة الاستماع من خمسة اجتماعات عمل. |
L'auteur a lancé un nom au début de l'audition et s'est ensuite abstenu. | UN | وحاول مقدم البلاغ إعطاء اسم في بداية جلسة الاستماع ثم امتنع بعد ذلك. |
La Partie concernée peut, lors de l'audition, présenter le témoignage d'experts ou des rapports d'expertise. | UN | ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع. |
Les audiences devraient se tenir au premier trimestre de 2013 et seront suivies du délibéré. | UN | ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الأول من عام 2013، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم. |
Les parties devraient avoir un droit clair et explicite d'interroger un expert nommé par un tribunal lors d'une audience. | UN | إذ يجب أن يكون للأطراف حق واضح وصريح في مساءلة الخبير المعيّن من قبل الهيئة في جلسة الاستماع. |
rencontre avec la société civile. | UN | جلسة الاستماع المعقودة مع المجتمع المدني |
5.5 Selon le requérant, après son audition d'asile du 6 juin 2000, aucune instance canadienne n'a voulu entendre ses arguments. | UN | 5-5 وحسب رأي صاحب الشكوى، لم تقبل أي هيئة كندية الاستماع إلى حججه بعد جلسة الاستماع المتعلقة بطلبه اللجوء. |
Le procureur a alors demandé au tribunal du district de Pervomaï de passer outre aux débats et a proposé de lire la déclaration faite par les victimes présumées pendant l'enquête préliminaire. | UN | وبعد ذلك، طلب المدعي العام إلى المحكمة المحلية لبيرفومايسكي أن تباشر جلسة الاستماع واقترح بأن تُتلى في المحكمة الشهادة التي أدلت بها الضحيتان المزعومتان خلال التحقيق الأولي. |
Rapport succinct de la réunion de 2011 avec les parlementaires | UN | تقرير موجز عن جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2011 |
Certes, les auditions d'aujourd'hui apporteront une information supplémentaire au dossier, mais nous espérons que leur effet ne se limitera pas à cela. | UN | ولئن كانت جلسة الاستماع في هذا اليوم ستضيف معلومات أخرى الى رصيد المعلومات، فإننا نرجو أن تفعل أكثر من ذلك. |
Son appel est en état et sera entendu dès que les différends concernant ses conseils seront résolus. | UN | وستعقد جلسة الاستماع لدعوى الاستئناف في قضية نتاباكوز، والتي أصبحت جاهزة الآن، بمجرد حل المسائل العالقة بشأن الدفاع. |
* Les rencontres avec la société civile auront lieu le 29 septembre 2005. | UN | تليه * ستُعقد جلسة الاستماع مع المجتمع المدني يوم 29 أيلول/سبتمبر 2005. |
Dans les pièces du deuxième procès (procédure orale) tenu en 1998 − qui ont été envoyées au secrétariat − le prévenu, M. Gómez Casafranca, dit expressément qu'on l'a torturé pour obtenir certaines déclarations. | UN | ويذكر السجين، في سجلات جلسة الاستماع الشفوية الثانية، المعقودة في عام 1998، أنه عذب لانتزاع إفادات معينة منه. |
Avant que nous échangions mots doux et amabilité, j'aimerais savoir ce que vous avez pensé de mon audition d'hier. | Open Subtitles | قبل أن نقول أشياء عاطفية حُلوة لبعضنا البعض يتوجب عليّ سؤالك عن رأيك بخصوص ما سمعته بالأمس في جلسة الاستماع |
Cela devrait être possible également avant le procès proprement dit. | UN | وينبغي أيضا أن يكون ذلك ممكنا قبل جلسة الاستماع الرئيسية. |