toutes les données financières utilisées dans le présent rapport sont provisoires et toutes les données relatives à 2009 sont des estimations. | UN | جميع البيانات المالية لعام 2008 المستخدمة في هذا التقرير بيانات مؤقتة وجميع بيانات عام 2009 بيانات تقديرية. |
Si elle ne se connectait pas toutes les 12 heures, toutes les données s'effacent. | Open Subtitles | اذا لم تدخل خلال كل 12 ساعة جميع البيانات تمحو نفسها. |
Le rapport final sera rédigé une fois que toutes les données nécessaires seront disponibles et que les options appropriées auront été sélectionnées. | UN | وينتظر إعداد التقرير النهائي حالما تتوفر جميع البيانات والمعلومات اللازمة ويتم انتقاء الخيارات المناسبة. |
Le compte rendu de toutes les déclarations faites serait incorporé au rapport du Conseil et porté à l'attention des autorités samoanes. | UN | 542- وسيُدرَج موجز جميع البيانات التي أُدلي بها في تقرير مجلس حقوق الإنسان وستوجَّه إلى عناية سلطات ساموا. |
Le rapport final sera rédigé une fois que toutes les données nécessaires seront disponibles et que les options appropriées auront été sélectionnées. | UN | وينتظر إعداد التقرير النهائي حالما تتوفر جميع البيانات والمعلومات اللازمة ويتم انتقاء الخيارات المناسبة. |
Un agent comptable principal (Master Record Keeper) regroupera toutes les données et assurera la comptabilisation des opérations et la tenue des registres. | UN | وسيضطلع أمين مركزي للسجلات بمهمة توحيد جميع البيانات والقيام بوظيفتي المحاسبة وحفظ السجلات. |
La Sous-Commission avait conclu qu'il lui faudrait davantage de temps pour examiner toutes les données et établir des recommandations qu'elle communiquerait à la Commission. | UN | وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة. |
toutes les données personnelles collectées et enregistrées doivent rester pertinentes par rapport à la finalité poursuivie; | UN | ويجب أن تكون جميع البيانات المجموعة والمسجّلة ذات صلة بالأغراض المحددة لها وكافية لتحقيقها؛ |
Ce système sera progressivement amélioré pour assurer la ventilation de toutes les données nationales. | UN | وسيجري إدخال تحسينات تدريجياً لضمان توزيع جميع البيانات الوطنية. |
toutes les données financières citées dans le présent rapport pour l'exercice 2010 sont provisoires et toutes les données relatives à 2011 sont des estimations. | UN | وتعتبر جميع البيانات المالية لعام2010 المستخدمة في هذا التقرير مؤقتة وجميع البيانات المتعلقة بعام 2011 هي تقديرات. |
On étudie actuellement toutes les données de ce type de façon à établir la meilleure marche à suivre pour régler la question de la composition du Comité. | UN | ويجري فحص جميع البيانات ذات الصلة في محاولة لوضع أفضل الإجراءات للتعامل مع مسألة العضوية. |
Le contractant a présenté toutes les données, informations et cartes nécessaires, en ce qui concerne surtout ses activités d'exploration. | UN | وقدم المقاول جميع البيانات والمعلومات والخرائط اللازمة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة الاستكشاف. |
Dans son rapport, Yuzhmorgeologiya indique qu'il compte achever en 2010 l'analyse de toutes les données environnementales collectées à ce jour. | UN | وتشير يوغمورجيولوجيا في التقرير أنها تتوقع في عام 2010 استكمال تحليل جميع البيانات البيئية التي جمعت حتى تاريخه. |
La Commission demande à tous les contractants de fournir toutes les données demandées dans les dispositions relatives aux rapports annuels et toutes autres données nécessaires. | UN | وتطلب اللجنة أن يقوم جميع المتعاقدين بتوفير جميع البيانات على النحو المبين في التزامات الإبلاغ السنوية، وأية بيانات أخرى مطلوبة. |
L'évaluation de toutes les données a été menée en prenant en considération les plus récentes exigences en matière de qualité des données. | UN | وتم تقييم جميع البيانات مع أخذ آخر اشتراطات جودة البيانات في الاعتبار. |
De cette manière, toutes les données reçues faisaient l'objet d'un accusé de réception officiel. | UN | وبتلك الطريقة يتم الإقرار رسمياً بتسلم جميع البيانات. |
toutes les déclarations contenues dans les documents officiels sont écrites de sa main mais elles lui ont été dictées, et il n'en comprenait pas la teneur. | UN | وقال إنه كتب جميع البيانات الواردة في الوثائق الرسمية، غير أنها كانت تُملى عليه ولم يكن يفهم محتواها. |
Au cours de l'établissement du présent rapport, le Comité a examiné toutes les déclarations écrites et tous les autres documents qui lui avaient été présentés. | UN | وخلال إعداد هذا التقرير، استعرضت اللجنة جميع البيانات والوثائق الخطية والمواد الأخرى التي قدمت إليها. |
Il s'emploie actuellement à actualiser ses documents de planification des activités d'assistance technique pour faciliter la collecte de données ventilées par sexe. | UN | ويقوم المكتب أيضا باستكمال وثائق خططه للمساعدة التقنية لكفالة جميع البيانات المصنفة حسب الجنس. |
toutes données, y compris les estimations | UN | جميع البيانات بما فيها التقديرات |
tous les états financiers seront établis par le Bureau pour être incorporés dans les états financiers de l'ONU. | UN | وسيعد المكتب جميع البيانات المالية لدمجها في البيانات المالية لﻷمم المتحدة. |
Le processus d'examen s'est également avéré nécessiter une composante majeure en matière d'explications et de discussions pour assurer la disponibilité de l'ensemble des données requises. | UN | وأثبتت عملية الاستعراض أيضاً أنها تتطلب وجود مكون ذي صلة بالتوضيح والنقاش لضمان وجود جميع البيانات الضرورية. |
* Tous les chiffres présentés dans ce tableau sont provisoires. | UN | * جميع البيانات المستخدمة في هذه الجداول مؤقتة. |
La Commission confrontera tous les renseignements fournis par l'Iraq avec ceux obtenus auprès d'un certain nombre d'autres sources afin d'être sûre que les déclarations iraquiennes sont exhaustives. | UN | وستقوم اللجنة بتقييم جميع البيانات التي يتم الحصول عليها من العراق مع المعلومات التي تحصل عليها من عدد من المصادر اﻷخرى لتكون على ثقة، من خلال التحليل، من أن إعلانات العراق مكتملة. |
ii) Méthodes à utiliser pour la collecte des données et la surveillance; | UN | `2` المنهجيات التي تستخدم في جميع البيانات ورصدها؛ |
Son intérêt consiste à rassembler toutes les informations pertinentes et à les systématiser selon un concept bien défini. | UN | وتتمثل قيمة هذه القاعدة في توفير جميع البيانات ذات الصلة في مكان واحد وتنظيمها وفقا لمفهوم متفق عليه. |
tous les exposés susvisés ont été publiés sur le site Internet du Tribunal. | UN | وقد نُشرت جميع البيانات على الموقع الشبكي للمحكمة. |
La proposition consistant à faire en sorte que tous les éléments nécessaires soient accessibles s'est révélée trop longue et trop lourde. | UN | فالإجراء المقترح بإتاحة إمكانية النفاذ إلى جميع البيانات اللازمة عملية تستغرق وقتاً طويلاً وتتطلب جهداً جباراً. |
Il n'était pas réaliste d'exiger que la totalité des données provienne des pays qui avaient soumis la notification. | UN | فليس من المجدي المطالبة بضرورة أن تصدر جميع البيانات من داخل البلدان المبلغة. |
La prise en compte de la violence à l'égard des femmes dans un indice composite inciterait par ailleurs les pouvoirs publics à collecter des données dans ce domaine. | UN | ومن شأن إدراج العنف ضد المرأة كجزء من الرقم القياسي أن يشجع الحكومات أيضاً على جميع البيانات عن هذه المسألة. |
Les délégations sont d'autre part priées de fournir aux préposés de la salle des conférences 30 exemplaires au moins de toutes les interventions préparées afin de les tenir à la disposition des services de conférences. | UN | ويرجى أيضا من الوفود أن توفر لمسؤولي المؤتمرات 30 نسخة على الأقل من جميع البيانات المعدة وذلك لأغراض خدمة المؤتمرات. |