Elle concerne tous les secteurs et est au cœur des intérêts fondamentaux de tous les pays. | UN | والطاقة عامل مشترك بين جميع القطاعات وهي في صميم المصالح الأساسية لجميع البلدان. |
Nous invitons toutes les parties prenantes à prendre des mesures dans tous les secteurs pertinents. | UN | وندعو أصحاب المصلحة جميعا إلى اتخاذ إجراءات في جميع القطاعات ذات الصلة. |
Bien que les femmes soient plus nombreuses à occuper de tels postes, des efforts supplémentaires sont nécessaires pour améliorer l'accès des femmes dans tous les secteurs. | UN | ورغم زيادة عدد النساء في تلك المناصب، لا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وصول النساء إلى الوظائف في جميع القطاعات. |
Ces objectifs, qui sont huit au total, couvrent tous les secteurs participant au développement humain et durable des populations de nos pays. | UN | وهذه الأهداف، التي يبلغ عددها ثمانية إجمالا، تغطي جميع القطاعات التي تشارك في التنمية البشرية المستدامة لسكان بلداننا. |
Un solide progrès de la gestion dans tous les secteurs pourrait consolider d'autres initiatives. | UN | ومن الممكن أن تؤدي التنمية اﻹدارية في جميع القطاعات إلى تعزيز تطورات أخرى. |
Cela suppose un effort d'adaptation des institutions de tous les secteurs intéressés. | UN | وسيتطلب هذا إصلاح المؤسسات في جميع القطاعات المعنية للوفاء بهذا الغرض. |
∙ Le développement durable exige la coopération de tous les secteurs. | UN | ● التنمية المستدامة تتطلب التعاون من جانب جميع القطاعات. |
Dans de nombreux cas, les résultats durement gagnés du développement étaient effacés par le sida, qui touchait tous les secteurs. | UN | وفي حالات كثيرة، مسح اﻹيدز المنجزات اﻹنمائية التي لم تتحقق إلا بشق النفس، وتأثرت جميع القطاعات. |
On ne peut y parvenir qu’en accordant l’attention voulue au traitement et à la gestion des eaux usées de tous les secteurs. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات. |
Dans de nombreux cas, les résultats durement gagnés du développement étaient effacés par le sida, qui touchait tous les secteurs. | UN | وفي حالات كثيرة، مسح اﻹيدز المنجزات اﻹنمائية التي لم تتحقق إلا بشق النفس، وتأثرت جميع القطاعات. |
Le cadre de coopération pour El Salvador, qui doit commencer en 2001, prévoit la participation à grande échelle de tous les secteurs. | UN | وسيشمل إطار التعاون القطري للسلفادور، الذي سيبدأ العمل به في عام 2001، مشاركة واسعة النطاق في جميع القطاعات. |
Le cadre de coopération pour El Salvador, qui doit commencer en 2001, prévoit la participation à grande échelle de tous les secteurs. | UN | وسيشمل إطار التعاون القطري للسلفادور، الذي سيبدأ العمل به في عام 2001، مشاركة واسعة النطاق في جميع القطاعات. |
Il était manifeste que tous les secteurs économiques avaient beaucoup souffert au cours de cette période. | UN | ومن الواضح أن جميع القطاعات الاقتصادية قد عانت معاناة شديدة أثناء هذه الفترة. |
Les femmes peuvent travailler à temps partiel ou à domicile dans tous les secteurs économiques, y compris l'industrie. | UN | ويمكن للمرأة أن تعمل بعض الوقت أو في البيت في جميع القطاعات الاقتصادية، بما فيها الصناعة. |
Il était manifeste que tous les secteurs économiques avaient beaucoup souffert au cours de cette période. | UN | ومن الواضح أن جميع القطاعات الاقتصادية قد عانت معاناة شديدة أثناء هذه الفترة. |
Il était manifeste que tous les secteurs économiques avaient beaucoup souffert au cours de cette période. | UN | ومن الواضح أن جميع القطاعات الاقتصادية قد عانت معاناة شديدة أثناء هذه الفترة. |
La libéralisation devait de plus en bonne logique s'effectuer de manière cohérente dans tous les secteurs ou services. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأمثل هو تحرير الاقتصاد في جميع القطاعات أو الخدمات على نحو متسق. |
La reconstruction est une tâche difficile mais des efforts sont déployés dans tous les secteurs. | UN | وقالت إن الإعمار مهمة صعبة إلا أن الجهود تُبذل في جميع القطاعات. |
La croissance inégalement répartie de la population dans un secteur de la société aura des effets disproportionnés sur tous les secteurs de cette société. | UN | وسوف يكون للتوزيع غير العادل للنمو السكاني في أحد قطاعات المجتمع آثار غير متناسبة على جميع القطاعات الأخرى للمجتمع. |
Les inégalités entre les hommes et les femmes sont prégnantes dans tous les domaines. | UN | وأضافت أن أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل تتخلل جميع القطاعات. |
Cette phase initiale de la restructuration devait préparer le terrain pour une deuxième phase englobant l'ensemble des secteurs économique et social de l'Organisation. | UN | وكان من شأن مرحلة إعادة التشكيل اﻷولية تمهيد السبيل لمرحلة ثانية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة. |
Il faut également mieux évaluer la valeur des forêts et en tenir compte dans les différents secteurs et institutions. | UN | ويتطلب أيضا قياس قيمة الغابات على نحو أكثر فعالية وعكس تلك القيم على جميع القطاعات والمؤسسات. |
Cette diversité devrait permettre aux commissariats pour les femmes de répondre aux besoins de toutes les couches de la population brésilienne; | UN | وسيسمح هذا التنوع ﻷقسام الشرطة النسائية بالاستجابة لاحتياجات جميع القطاعات السكانية البرازيلية؛ |
La réalisation de cet objectif concerne tous les acteurs du monde de l'éducation : éducateurs, élèves, parents et organismes de la société civile. | UN | فالنوعية في التعليم مسألة تهم جميع القطاعات: المدرسون، والطلبة وأولياء الأمور، ومنظمات المجتمع المدني. |
Les actes terroristes ont ciblé le patrimoine public tous secteurs confondus. | UN | ولقد استهدفت الأعمال الإرهابية الممتلكات العامة في جميع القطاعات. |
:: Quatrième voie : approche intersectorielle. | UN | :: المسار الرابع: العمل في جميع القطاعات. |
Renforcement de la coopération et coordination des politiques et des programmes intersectoriels | UN | تعزيز التعاون والتنسيق للسياسات والبرامج في جميع القطاعات |