Ce traité prévoit d'importantes réductions et impose des limites sur tous les éléments des forces nucléaires stratégiques. | UN | وتنص هذه المعاهدة على إجراء تخفيضات محسوسة وتفرض حدودا على جميع عناصر القوات النووية الاستراتيجية. |
L'Initiative pourrait également stimuler la mise en oeuvre de tous les éléments du nouvel Ordre du jour, notamment la mobilisation de ressources suffisantes. | UN | ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية. |
Après avoir soigneusement examiné tous les éléments de l'affaire, le Gouvernement a conclu qu'il n'en serait rien. | UN | وبعد أن نظرت الحكومة بدقة في جميع عناصر حالة مقدم البلاغ، انتهت إلى أن التنفيذ لن يشكل انتهاكا. |
De même, il faut dialoguer avec toutes les composantes de cette société pour répondre à ses besoins et respecter sa culture et son histoire. | UN | ولذلك، هناك أيضا حاجة إلى إجراء حوار مع جميع عناصر مجتمع ما للتمكن من تلبية احتياجاته واحترام ثقافته وتاريخه. |
Simultanément, nous les participants invitons toutes les composantes de la communauté nationale et internationale et les principaux partenaires à : | UN | وفي الوقت ذاته، ندعو، نحن المشاركين، جميع عناصر المجتمع الوطني والدولي والشركاء الرئيسيين إلى ما يلي: |
Elle a mené des consultations approfondies concernant tous les aspects de son mandat. | UN | وأجرت مشاورات مكثفة بشأن جميع عناصر ولايتها. |
En fait, tous les éléments du processus de paix, y compris les aspects politique, économique et sécuritaire, sont étroitement liés. | UN | فواقع الأمر هو أن جميع عناصر عملية السلام متشابكة، بما في ذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والأمنية. |
Le traitement spécial et différencié pour les pays en développement doit faire partie intégrante de tous les éléments des négociations. | UN | ولا بد أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات. |
Cette assistance devrait porter sur tous les éléments de la facilitation du commerce identifiés au cours de la Réunion. | UN | وينبغي أن تمتد هذه المساعدة لتشمل جميع عناصر تيسير التجارة التي حُددت خلال اجتماع الخبراء. |
Cela ne signifie pas nécessairement que tous les éléments de ce programme de travail doivent être financés grâce à ce Fonds. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنه يجب تمويل جميع عناصر برنامج العمل من الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Le procès en appel doit respecter tous les éléments d'un procès équitable. | UN | ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن. |
Pour trouver un équilibre, il faudra une clarté totale sur tous les éléments des modalités, y compris le TSD. | UN | ويحتاج تحقيق توازن إلى وضوح تام بشأن جميع عناصر الطرائق ومن بينها المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Or il est important de donner effet à tous les éléments sans exception de la résolution. | UN | ولذلك من اﻷهمية بمكان إعمال جميع عناصر القرار دون أي استثناء. |
Très partial, il ne traduit pas tous les éléments de la situation. | UN | ونظرا لطابع الانحياز الشديد الذي يتسم به هذا المشروع، فإنه لا يفسر جميع عناصر الحالة. |
Le pays ne retrouvera durablement la paix et la stabilité que si tous les éléments de la société acceptent sincèrement de se réconcilier. | UN | ويتطلب السلم والاستقرار في البلد على المدى الطويل مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع. |
Soulignant qu'il importe de parvenir à une réconciliation authentique de tous les éléments de la société rwandaise dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha, | UN | وإذ يؤكد أهمية تحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم، |
toutes les composantes du programme de trois ans de modernisation des installations de la Force ont été menées à bien. | UN | واكتملت جميع عناصر برنامج تحديث مرافق قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الذي استمر ثلاث سنوات. |
La préparation aux situations d'urgence sera intégrée dans toutes les composantes du programme. | UN | وسوف يتم جعل الاستعداد للطوارئ جزءا لا يتجزأ من جميع عناصر البرنامج. |
Les besoins de la Mission ont été pleinement examinés et justifiés en consultation avec toutes les composantes. | UN | لقد تم استعراض احتياجات البعثة وتبريرها بالكامل وذلك بالتشاور مع جميع عناصر البعثة. |
L'experte indépendante a tenu des consultations approfondies portant sur tous les aspects de son mandat. | UN | وأجرت الخبيرة المستقلة مشاورات مكثفة بشأن جميع عناصر ولايتها. |
tous les volets de ce programme mettent l’accent sur l’égalité entre les sexes. | UN | وتشدد جميع عناصر البرنامج على أهمية المساواة. |
Il a, en outre, requis la transmission de l'ensemble des éléments de l'affaire au parquet de la région de Sverdlovsk afin que celui-ci procède à une vérification complémentaire. | UN | كما طلب إحالة جميع عناصر القضية إلى نيابة منطقة سفردلوفسك كي تقوم بتحقق تكميلي. |
En outre, ils devraient garantir et contrôler régulièrement la qualité de l'appui offert à l'ensemble des composantes de la Mission dans leurs domaines de compétence. | UN | وسيكفل هذان الموظفان أيضا جودة الدعم المقدم إلى جميع عناصر البعثة في مجالات مسؤوليتهما، ورصدها باستمرار. |
Ces objectifs seront réalisés en étroite coopération avec tous les acteurs de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les victimes du racisme. | UN | وسوف تتحقق هذه الغايات بالمشاركة الوثيقة مع جميع عناصر المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجميع المتضررين من العنصرية. |