"خرق" - قاموس عربي فرنسي

    خَرَق

    فعل

    خُرَّق

    اسم

    ويكيبيديا

    "خرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violation
        
    • violations
        
    • violer
        
    • violé
        
    • 'infraction
        
    • enfreindre
        
    • enfreint
        
    • rupture
        
    • manquement
        
    • une brèche
        
    • brisé
        
    • briser
        
    • rompu
        
    • fuite
        
    • brise
        
    Pour le secteur privé, l'ONUSIDA a recours à une entreprise privée pour détecter toute violation des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، يستخدم برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز شركة خاصة للبحث عن أي خرق لحقوق الإنسان.
    Cependant, un fait justificatif ne peut se ranger parmi les circonstances excluant l'illicéité parce qu'il exclurait toute violation d'une obligation internationale. UN غير أن السبب المسوغ لا يجوز تصنيفه في عداد الظروف النافية لعدم المشروعية، لأن من شأنه أن يستبعد كل خرق لالتزام دولي.
    Et il n'y a pas eu violation physique de vos serrures et vos alarmes. Open Subtitles و كذلك لا يوجد أي خرق مادي للأقفال أو أجهزة الإنذار
    Il est également difficile de contester l'idée que les crimes internationaux sont des violations d'obligations internationales erga omnes. UN ومن الصعب الاعتراض على الفكرة التي تعتبر أن الجرائم الدولية تمثل حالات خرق للالتزامات الدولية في مواجهة الكافة.
    Deux chars de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique près du complexe du Wazzani, sans violer la Ligne bleue. UN أقدمت دبابتان للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني دون خرق للخط الأزرق مقابل منتزهات الوزاني
    Le président a violé la loi, et vous le savez. Open Subtitles أظن الرئيس خرق القانون، وأظنك تعرف بخصوص ذها
    Exprimant leur préoccupation devant les cas de violation grave de leurs frontières par des pays ne faisant pas partie de la Communauté d'Etats indépendants, UN وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة،
    La Lituanie estime que la suspension du retrait de ces forces est une violation des accords existants et une tentative pour exercer une pression politique sur le processus de négociations bilatérales. UN وتعتبر ليتوانيا أن وقف الانسحاب هو خرق للاتفاقات القائمة ومحاولة لممارسة ضغط سياسي على عملية المفاوضات الثنائية.
    Sa violation doit être sanctionnée. UN ولابد من فرض جـــزاءات على خرق هـذا الانضباط.
    Une violation de cette loi entraîne une responsabilité disciplinaire et non pénale. UN ويستتبع أيُّ خرق لهذا القانون مسؤوليةً تأديبيةً وليس جنائيةً.
    Il ressort des circonstances dans lesquelles Kamel Djebrouni a été arrêté qu'à aucun moment lui ont été notifiées les charges pénales portées contre lui, en violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. UN ويتبيّن من الملابسات التي أحاطت بإلقاء القبض على كمال جبروني أن هذا الأخير لم يبلَّغ على الإطلاق بالتهم الجنائية الموجهة إليه، وفي ذلك خرق للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Conformément à la loi relative aux droits de l'homme du district de Columbia de 1977, la médiation est obligatoire dans chaque cas de violation présumée de la loi. UN ووفقاً لقانون مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان لعام 1977، تعد الوساطة إلزامية في كل حالات ادعاء خرق القانون.
    Même lorsqu'il est établi qu'il y a eu une violation, encore faut-il établir l'existence d'un préjudice et calculer ensuite son importance en termes monétaires. UN فقد يثبت ارتكاب خرق ما، لكن لا بد من إثبات وجود الضرر ثم قياسه على أساس التعويضات النقدية.
    Tout d'abord, elles présentent la particularité indésirable de légitimer des violations d'obligations internationales. UN فهي أولا تمثل السمة غير المستصوبة المتمثلة في إضفاء الشرعية على خرق الالتزامات الدولية.
    En outre, aucune des organisations non gouvernementales qui suivent de très près la question des droits de l'homme en Bulgarie n'a constaté de violations du Pacte dans ce domaine. UN وفضلاً عن ذلك، لم تلاحظ أي منظمة من المنظمات غير الحكومية التي تتبع عن كثب مسألة حقوق اﻹنسان في بلغاريا أي خرق للعهد في هذا المجال.
    L'Iraq continue donc bel et bien de violer de façon manifeste ses obligations internationales. UN وما زال العراق في حالة خرق جوهري لالتزاماته الدولية بل إنه في الواقع يتمادى في هذا الخرق.
    Il est intolérable que nous soyons obligés de vivre dans un monde où il est plus grave de violer les règles du commerce que les droits de l'homme. UN ولا يمكن احتمال العيش في عالم يكون فيه خرق القواعد التجارية أخطر من انتهاك حقوق الإنسان.
    Il a bravé la loi. Il a violé la Grande Loi. Open Subtitles لقد خرق القانون بفمه ، لقد خرق القانون الأول
    Contrairement aux dénigrements sans fondement, notre gouvernement agit sans faiblesse et, a fortiori, sans complaisance en cas d'infraction à la loi. UN فعلى عكس الادعـــاءات المسيئة العديمة الصحة، لم تظهر حكومتنا ضعفــــا ولم تقف مكتوفة اﻷيدي عند حدوث خرق للقانون.
    Comme une humble employée de cuisine, j'ai cru ne pas avoir le choix quand l'un de tes confrères m'a demandé de l'aider à enfreindre la loi. Open Subtitles و كعاملة مطبخ بسيطة لمْ أشعر بأنّ لدي القدرة على الرفض حينما طلبتْ مني إحدى زميلاتكَ النواب مساعدتها في خرق القانون
    C'est une rébellion militaire et non pas un mouvement populaire qui a enfreint l'Accord de paix et amené les forces régulières à prendre les armes pour protéger les civils. UN وأضاف أن الذي خرق اتفاق السلام وأفضى إلى حمل القوات النظامية للسلاح لحماية المدنيين كان تمردا عسكريا وليس حركة شعبية.
    L'UNAVEM a enquêté sur tous ces incidents, mais la Mission n'a pas signalé jusqu'ici de rupture majeure de la paix. UN وحققت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في جميع الحوادث غير أن البعثة لم تبلغ حتى اﻵن عن خرق جسيم للسلام.
    Un locataire ne peut faire l'objet d'un préavis de résiliation de bail qu'en cas de manquement grave à ses obligations contractuelles. UN ولا يجوز إخطار الساكن بوجوب إخلاء المسكن إلا إذا كان مذنباً بارتكاب خرق جسيم للعقد.
    La preuve d'une brèche victorieuse sera l'enlèvement d'un sceptre Prusse de 300 ans pris par les États Unis suite à un conflit de propriété entre l'Allemagne et la Pologne. Open Subtitles إثبات خرق ناجح سوفتكونإزالة صولجانالبروسيالذييبلغمنالعمر 300 تحتجزهم الولايات المتحدة بسبب لنزاع ملكية
    Ok ? Il a brisé les règles car il vous aime bien, c'est pourquoi il vous a acheté des actions. Open Subtitles لقد خرق القوانين لأنه يحبّكم وذلك السبب وراء شرائه أسهماً هائلة لكم
    Je me suis toujours demandé ce que ça fait de briser 33 lois en même temps. Open Subtitles تعلمون، لطالما تساءلت عن شعور خرق بنود المادة 33 من القانون كلها فجأة
    Nous avons été vraiment désolés d'apprendre que ce moratoire a été rompu par l'une des puissances nucléaires, et nous exhortons les autres à ne pas suivre cet exemple. UN ونشعر بإحباط كبير إزاء خرق هذا الوقف اﻵن من جانب إحدى الدول النووية، ونناشد الدول اﻷخرى ألا تحذو حذوها.
    Soit une fuite à votre bureau, ou vous couvriez quelqu'un qui a un lourd passé. Open Subtitles انها تبدوا كضربه قاضيه كان هناك خرق في مكتبك شخص ما كنتم تحمونه شخص لديه ماض سئ
    Il n'y a aucun moyen qu'il brise ce mur. Open Subtitles ليس هناك طريقة هو ستعمل خرق هذا الجدار الصخري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد