"خطف" - قاموس عربي فرنسي

    خُطَّف

    اسم

    ويكيبيديا

    "خطف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enlevé
        
    • enlèvement
        
    • kidnappé
        
    • enlèvements
        
    • kidnapper
        
    • enlever
        
    • kidnapping
        
    • enlevés
        
    • détournement d'
        
    • a pris
        
    • enlève
        
    • détournements d'
        
    • rapt
        
    • été enlevées
        
    • détient
        
    Le personnel médical est enlevé, battu ou placé en détention. UN وقد تم خطف العاملين الطبيين، وضربهم أو احتجازهم.
    Il a été enlevé à Karachi, mais n'y est peut-être plus. Open Subtitles مجرد انه خطف في كاراتشي لاتعني انه لازال هنا
    L'enlèvement des enfants est un fait grave qui correspond à plusieurs violations absolument intolérables. UN ويمثل خطف الأطفال عملاً خطيراً ينطوي على عدة انتهاكات غير مقبولة على الإطلاق.
    Un argument qui aurait pu être plus persuasif, si je n'avais pas été kidnappé et retenu contre mon gré. Open Subtitles التي قد تكون حجة أكثر إقناعا لو لم أكن ضحية خطف و محتجز رغما عني
    On a également recensé des enlèvements, des menaces de violence et des assassinats ayant un rapport avec la violence sexuelle. UN وقد جرى الإبلاغ عن جرائم أخرى ذات صلة بالعنف الجنسي تشمل حالات خطف وتهديد بالعنف واغتيالات.
    Et qu'aurais-tu suggéré, de le kidnapper et de le traîner dans un hangar, un revolver sur la tempe ? Open Subtitles وما من شأنه كنت قد اقترحت, خطف عجب الصبي وجره إلى مستودع بمسدس في رأسه؟
    Pensiez-vous vraiment que vous pourriez enlever le président des États-Unis ? Open Subtitles أحقاً ظننتِ إنّ بوسعكِ خطف رئيس الولايات المتحدة ؟
    On est complices de kidnapping et d'avoir retenu quelqu'un en otage. Open Subtitles نحن جميعاً متواطئون في خطف و حبس شخص كرهينه
    Deux artisanes et un gardien qui travaillent à la boulangerie industrielle de Homs ont été enlevés. UN فيما تم خطف سيدتين تعملان في جمع الخبز في مخبز حمص الآلي وحارس المخبز.
    C'était prémédité. Le suspect a enlevé le passager du taxi. Open Subtitles الجاني خطف احدهم من المقعد الخلفي لسيارة الاجرة
    Tirées de près. Il a été enlevé en 99. Mais il est mort récemment? Open Subtitles خطف عام 99 و لم يطلق عليه الرصاص حتى عده أشهر؟
    Sa femme a été grièvement blessée lorsqu'il a été enlevé par des activistes du Hamas. UN وأصيبت زوجته بجروح خطرة عندما خطف حركيو حماس الرجل.
    Le Gouvernement kirghiz doit veiller à ce que la pratique des mariages bigames ou polygames par l'enlèvement de jeunes femmes soit éradiquée. UN ويجب على الحكومة القيرغيزية أن تكفل القضاء على ممارسة الزواج باثنتين أو أكثر التي تجري في صورة خطف للشابات.
    Il s'est aussi occupé du problème de l'enlèvement d'enfants par l'un des parents dans les cas de mariages mixtes. UN وقد تصدت الوزارة إلى قضايا خطف الأطفال بمعرفة أحد الوالدين في حالات الزواج المختلط.
    Dans cette région, l'enlèvement d'agents humanitaires est un phénomène nouveau qui suscite l'inquiétude. UN وأصبح خطف العاملين في المجال الإنساني اتجاها جديدا ومثيرا للقلق في شرق تشاد.
    Hanna, tu parles au mec qui a kidnappé sa propre petite-amie. Open Subtitles هانا,انتي تتحدثين مع شخص الذي خطف صديقتك من قبل,
    Quand l'Armurerie m'a kidnappé il y a quatre mois, c'était pas pour me torturer. Open Subtitles عندما خطف لي مخزن الأسلحة قبل أربعة أشهر، لم يكن للتعذيب لي.
    De nombreux enlèvements, pillages, incendies de maisons et autres actes de vengeance ont été signalés. UN ووردت تقارير عديدة عن عمليات خطف ونهب وإحراق منازل وأعمال انتقامية أخرى.
    Il a purgé un an pour avoir tenté de kidnapper leur fils, a été déchu du Barreau. Open Subtitles قضى في السجن عام لسعيه إلى خطف إبنه تم شطبه من نقابة المُحامين
    Dans le sud-est, l'Armée de résistance du Seigneur continue d'enlever des enfants et de les enrôler de force comme combattants, espions, esclaves sexuels et porteurs. UN وفي جنوب شرق البلد، يواصل جيش الرب للمقاومة خطف الأطفال وتجنيدهم عنوة واستخدامهم محاربين وجواسيس ورقيق جنس وحمالين.
    On enquête sur un kidnapping récent à National City. Open Subtitles نحن نبحث في عمليات خطف تمت مؤخرا في ناشونال سيتي
    Des jeunes auraient également été enlevés de force et y auraient été conduits. UN كما وردت أنباء عن عمليات خطف قسري لشباب أخذوا إلى مراكز التدريب.
    Le détournement d'avions ne devrait pas aboutir au détournement de toute une religion. UN وخطف الطائرات لا يجوز أن يتمخّض عن خطف دين بكامله.
    - N'approchez pas. - Il a pris la sortie. Open Subtitles السائق مشتبه به بعملية خطف لا تقتربي من السيارة
    Quiconque enlève une personne, de sexe masculin ou féminin, par ruse ou violence, afin de commettre un attentat à la pudeur est passible d'une peine de neuf ans de travaux forcés. UN من خطف بالخداع أو العنف أحد الأشخاص، ذكراً كان أو أنثى، بقصد ارتكاب الفجور به عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات.
    La plupart des piratages et des détournements d'avions cubains ont eu lieu de 1959 et 1973. UN وحدث معظم عمليات خطف الطائرات الكوبية وتغيير مسارها بين عامي 1959 و 1973.
    Au moyen de ces traités, la Chine fournit une aide judiciaire à d'autres pays pour lutter contre le rapt et la traite des femmes. UN وتقوم الصين عن طريق هذه المعاهدات بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بغية مكافحة خطف النساء والاتجار بهن.
    Les femmes aussi n'ont pas échappé à ces groupes puisque nombre d'entre elles ont été enlevées et violées avant d'être tuées. UN هذا عدا عن خطف النساء واغتصابهن وقتلهن فيما بعد.
    L'article 344 du Code pénal fédéral fixe les peines encourues par quiconque enlève, arrête, ou détient illégalement une personne, directement ou par le biais d'autrui, ou la prive de sa liberté par tout autre moyen. UN وتحدد المادة 344 من قانون العقوبات الاتحادي العقوبة التي يتم إنزالها على من خطف شخصا أو قبض عليه أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني سواء أكان ذلك بنفسه أو بواسطة غيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد