Une autre question est de savoir si des systèmes autonomes seront capables de transporter des armes de destruction massive dans le futur. | UN | وطرح سؤال آخر مفاده هل سيكون بمقدور هذه النظم غير المأهولة أن تحمل أسلحة دمار شامل في المستقبل. |
Cela se traduit par une militarisation à outrance d'Israël, détenteur également d'armes de destruction massive. | UN | ونرى أيضا نزعة عسكرية مُبالغ فيها لدى إسرائيل، التي تمتلك أيضا أسلحة دمار شامل أخرى. |
Tous les pays détenteurs d'armes de destruction massive devraient suivre cet exemple. | UN | وينبغي أن تحذو جميع البلدان الحائزة لأسلحة دمار شامل حذو ليبيا. |
Ces actes violents et illicites ont causé des destructions massives, avivent dangereusement les tensions et heurtent profondément les susceptibilités religieuses. | UN | وتسببت أعمالهم العنيفة غير القانونية في دمار واسع النطاق وهي تؤجج التوترات والحساسيات الدينية بشكل خطير. |
Et bien, si on ne les détruit pas immédiatement, on aura au moins causé assez de dégâts afin d'avoir un avantage conséquent. | Open Subtitles | حسناً لو لم نتمكن من تدميرها فى الحال يمكننا على الأقل إحداث دمار كافٍ كى نكسب أفضليه هائله |
Maintenant la seule chose qui le retient de retourner faire des ravages, c'est ta parole. | Open Subtitles | والآن الشيء الوحيد الذي يمنعه من صبّ دمار لا يوصف هو كلمتك. |
Si des armes de destruction massive tombaient aux mains de terroristes cela créerait une situation sans précédent et potentiellement destructrice pour l'humanité tout entière. | UN | ومن شأن وقوع أسلحة دمار شامل في أيدي إرهابيين أن يشكل حالة غير مسبوقة ومن المحتمل أن تكون مدمرة للبشرية بأسرها. |
Déclaration générale sur la non-détention d'armes de destruction massive | UN | 1 بيان عام عن عدم امتلاك أسلحة دمار شامل |
Nous pensons qu'en si peu de temps, c'est une véritable réussite pour un pays émergeant de tant de destruction. | UN | ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا. |
Parce que, grâce à toi, c'est la seule chose qui préservera cette famille de la destruction. | Open Subtitles | ,لأن, بسبب ما فعلته هذا كل ما يحول بيننا .وبين دمار هذه العائلة |
Il s'agit d'un fléau qui menace impitoyablement et sans relâche l'existence même de l'humanité et qui aboutira sûrement à la désintégration de la famille et à la destruction du tissu social du pays où il sévit. | UN | فآفة المخدرات تدمير للوجود البشـــري من غيــر رحمــة ولا هوادة. وهذا سيؤدي حتما إلى دمار اﻷسرة وتفكك المجتمع. |
Nous appartenons à une région extrêmement névralgique, où les armes de destruction massive et les armes nucléaires sont nombreuses. | UN | إن بلدي ينتمي إلى منطقة حساسة، فيها أسلحة دمار شامل وأسلحــة نوويــة. |
Dans plusieurs villages situés à proximité de la frontière azérie, la mission a pu relever des preuves de destructions considérables causées par des tirs de mortier. | UN | وعرضت على هذه البعثة في أكثر من قرية بالقرب من حدود أذربيجان، أدلة على وجود دمار واسع النطاق نتج عن قصف بمدافع الهاون. |
Nous sommes consternés par les événements qui se sont produits à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan et qui ont entraîné de lourdes pertes humaines et des destructions massives. | UN | يؤسفنا ما علمناه بشأن التطورات التي حدثت في منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان مما أدى إلى وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح باﻹضافة إلى دمار واسع النطاق. |
Les habitations et les équipements collectifs ont subi des dégâts très importants. | UN | وحدث دمار واسع النطاق في المنازل ومرافق المجتمعات المحلية. |
Des dégâts ont été causés dans la ville de Tauz et dans les villages d'Alibeily et de Balkygaya. | UN | وأدى ذلك لحدوث دمار في مدينة تاوز وقريتي علي بيلي وبلكي غايا. |
Les démocraties pacifiques des Caraïbes ont heureusement échappé aux ravages occasionnés par la guerre et les grands troubles civils. | UN | ولقد أسعد البلدان الديمقراطية المسالمة في منطقــة البحــر الكاريبــي نجاتها من دمار الحروب والصراعات المدنية الكبــرى. |
Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé. | UN | وقد تعرضت هذه المناطق لعمليات دمار ونهب كاملين وسويت منشآتها بالأرض. |
En 2005, une série de cyclones a frappé le pays, entraînant d'importants dommages dans certaines régions, en particulier dans les îles du groupe septentrional. | UN | وفي عام 2005، عصفت سلسلة من الأعاصير بالبلد أسفرت عن دمار شامل في بعض المناطق، ولا سيما في مجموعة الجزر الشمالية. |
Une lumière aveuglante suivie par un nuage en champignon suivie par la dévastation totale. | Open Subtitles | ضوء يسبب العمى ويتبعه سحابة على شكل فطر وبعدها دمار كلي |
Il en a résulté la ruine ou la désolation pour l'économie des pays touchés et pour leur population. | UN | وقد أدى هذا إلى دمار وتدهور اقتصادات البلدان المتأثرة، ومعيشة سكانها بصورة مأساوية. |
avec pour instruction de mettre fin à ma vie et de détruire l'invention du voyage dans le temps. | Open Subtitles | مع تعاليم واضحة بإنهاء حياتي و منه دمار خلق السفر عبر الزمن |
Les villages de Kayanavan et de Sevkar, situés dans la région d'Ijevan, ont été en grande partie détruits. | UN | ووقع دمار واسع النطاق في قريتي كايانافان وسيفكار في منطقة ايجيفان. |
Le schéma de répartition des maisons détruites montrait que les rebelles venant de la Guinée suivaient une tactique d'attaque et d'esquive et qu'ils ne cherchaient pas à occuper le terrain. | UN | ويبين نمط دمار المنازل أن المتمردين القادمين من غينيا يلجأون إلى تكتيكات الكر والفر ولا يحتلون الأراضي. |
Beaucoup sont victimes de dévastations constantes et d'affrontements ethniques permanents. | UN | ويحمل الكثير من هذه الشعوب عبء دمار قريب العهد وصراع عرقي مستمر. |
Dans certains pays où les ressources forestières sont déjà fragilisées, les cyclones ont des effets dévastateurs sur les forêts. | UN | أما في البلدان التي تعاني أصلا من هشاشة الموارد الحراجية، فإن دمار الغابات بفعل اﻷعاصير الحلزونية أمر خطير. |
Au loin, au-delà du Potomac, le Pentagone était en partie en ruines. | Open Subtitles | على البعد منهما عبر البوتوماك كان مبنى البنتاجون فى دمار جزئى |