Le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
Le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
ce rapport indique que la Commission a accepté les pouvoirs des représentants de 118 Etats Membres qui participent à la quarante-huitième session. | UN | وقد بين ذلك التقرير أن اللجنة أقرت وثائق تفويض ممثلي ١١٨ دولة عضوا مشتركة في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Les renseignements sur le nombre de femmes roms au chômage ne figurent pas dans le rapport. | UN | ولم تُنشر بيانات في ذلك التقرير عن عدد نساء الروما المتعطلات عن العمل. |
Le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
Le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير: |
Le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
Les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
Le paragraphe pertinent de ce rapport est libellé comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير: |
Le paragraphe pertinent de ce rapport se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير: |
Les paragraphes pertinents de ce rapport sont libellés comme suit : | UN | ونص الفقرات ذات الصلة من ذلك التقرير كما يلي: |
L’Assemblée générale n’a pris aucune décision au sujet de ce rapport. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن ذلك التقرير. |
Les informations figurant dans ce rapport restant pleinement valables et pertinentes, elles n'ont pas été répétées ici. | UN | ولا تزال المعلومات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ومناسبة تماما ولم تكرر في هذا التقرير. |
ce rapport devrait servir de base pour déterminer quelles autres mesures devront être prises au sujet de la Convention. | UN | وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية. |
Le projet de résolution recommandé pour adoption par l'Assemblée générale figure au paragraphe 8 de ce rapport. | UN | ويرد مشروع القرار الذي توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير. |
ce rapport montrait comment les diamants nettement supérieurs en qualité et en quantité à ceux trouvés au Libéria avaient été importés en Belgique. | UN | ويظهر ذلك التقرير كيفية استيراد بلجيكا لكميات كبيرة من الماس تفوق كثيرا الماس المتوافر في ليبريا كمّاً وجودة. |
Nous attendons avec grand intérêt ce rapport et le débat qui s'ensuivra. | UN | ونتطلع باهتمام بالغ إلى ذلك التقرير والمناقشة التي ستبدأ بعد ذلك. |
Le fait que le rapport du Corps commun d'inspection ne fait pas référence à ce document est un oubli regrettable. | UN | وإن عدم اﻹشارة والاستشهاد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بالتحليل الوارد في ذلك التقرير سهو يدعو إلى اﻷسف. |
Les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. | UN | وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير. |
ledit rapport se référait à 86 recommandations au total, et 55 d'entre elles avaient été appliquées à la date de publication du présent rapport. | UN | وقدم في ذلك التقرير ما مجموعه 86 توصية، تم تنفيذ 55 توصية منها حتى موعد إصدار هذا التقرير. |
En ce qui concerne la question du Projet de système intégré de gestion, celle-ci est examinée aux paragraphes 18 et 19 du rapport. | UN | وفيمـا يتعلق بمشروع نظـــام المعلومات اﻹداريـة المتكامل، تبحث هذه المسألة في الفقرتين ١٨ و ١٩ من ذلك التقرير. |
Une analyse des principaux écarts est donnée à la section IV dudit rapport. | UN | ويرد في الفرع رابعا من ذلك التقرير تحليل لأهم فروق الموارد. |
Dans le même rapport, le Comité consultatif recommande aussi de surseoir à la décision du Secrétariat sur le changement de régime en question. | UN | وأوصت اللجنة في ذلك التقرير أيضا بتأجيل قيام الأمانة العامة بتحويل الوظائف من المجموعة 300 إلى المجموعة 100. |
Le BSCI estime que le rapport susmentionné a eu une incidence sur tous les domaines d'activité du Département qui s'en est servi comme base pour planifier tous ses sous-programmes. | UN | ويرى المكتب أن ذلك التقرير يؤثر على جميع مجالات عمل الإدارة بتوجيه التخطيط الاستراتيجي لجميع البرامج الفرعية للإدارة. |
Comme il l'a déjà indiqué dans le rapport, l'ONUDC ne se range pas à cette recommandation pour les raisons qui y sont mentionnées. | UN | 438 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك في التقرير، لا يتفق المكتب مع هذه التوصية للأسباب التي تقدم ذكرها في ذلك التقرير. |
Le Groupe de travail prie l'ONUDC d'évaluer les incidences budgétaires de l'établissement d'un tel rapport. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى المكتب إجراء تقييم للآثار من حيث الموارد المترتبة على إعداد ذلك التقرير. |
Le Président du Corps commun d'inspection devrait préciser si la Cinquième Commission et d'autres organes doivent eux aussi se prononcer sur les recommandations qui y figurent. | UN | وينبغي أن يوضح رئيس وحدة التفتيش المشتركة ما إذا كان على اللجنة الخامسة وغيرها من الهيئات أن تبت بدورها في التوصيات الواردة ضمن ذلك التقرير. |
L'ONUDC présentera un rapport oral à la Commission à sa cinquante-huitième session. | UN | وسيقدِّم المكتب ذلك التقرير إلى اللجنة شفويًّا في دورتها الثامنة والخمسين. |