À une date non précisée, l'auteur a contesté cette décision devant la présidence de la Cour suprême. | UN | وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام هيئة رئاسة المحكمة العليا. |
À une date non précisée, l'auteur a contesté cette décision devant la présidence de la Cour suprême. | UN | وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام هيئة رئاسة المحكمة العليا. |
Sous la présidence de l'Australie, le Conseil de sécurité a tenu 31 séances (30 publiques et 1 privée) et 12 réunions de consultation. | UN | عقد مجلس الأمن خلال فترة تولي أستراليا رئاسة المجلس ما مجموعه 31 جلسة، شملت 30 جلسة علنية وجلسة خاصة واحدة. |
Si nécessaire, le Président peut déléguer la présidence d'une réunion en premier lieu au Vice-Président, et ensuite à tout autre membre du Partenariat. | UN | ويمكن للرئيس أن يفوض، عند الضرورة، رئاسة جلسة من الجلسات لنائب الرئيس أولا، ثم لأي عضو آخر من أعضاء الشراكة. |
Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. | UN | وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا. |
la présidence de la Bosnie-Herzégovine enverra prochainement sa proposition touchant les négociations sur ce pays à votre représentant, M. Stoltenberg. | UN | ستقدم رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قريبا الى ممثلكم، السيد ستولتنبرغ اقتراحها المتعلق بالمفاوضات بشأن البوسنة والهرسك. |
ANNEXE Déclaration de la présidence de l'Union européenne | UN | إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن مراقبة |
Déclaration par la présidence de l'Union européenne sur | UN | بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانتخابات في السلفادور |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur | UN | إعلان بشأن ميانمار صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la | UN | بيان عن الحالة في أفغانستان أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي |
Le Ministre slovène des affaires étrangères a ainsi présidé une réunion formelle du Conseil de sécurité avec les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا الصدد، ترأس وزير خارجية سلوفينيا الاجتماع الرسمي الذي عقده مجلس الأمن مع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك. |
Le Ministre slovène des affaires étrangères a ainsi présidé une réunion formelle du Conseil de sécurité avec les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا الصدد، ترأس وزير خارجية سلوفينيا الاجتماع الرسمي الذي عقده مجلس الأمن مع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك. |
Avant de leur donner la parole, je voudrais faire quelques remarques préliminaires au moment où la Hongrie accède à la présidence de la Conférence. | UN | على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر. |
Ce document peut être consulté sur le site Web de la présidence de Singapour au Conseil. | UN | ويمكن الحصول على هذا الموجز من موقع رئاسة سنغافورة للمجلس على شبكة الإنترنت. |
S.E. M. Dragan Cović, Président de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, prononce une allocution. | UN | أدلى فخامة السيد دراغان كوفيتش، رئيس هيئة رئاسة البوسنة والهرسك، ببيان. |
présider le Conseil des ministres ou en désigner le Président; | UN | رئاسة مجلس الوزراء أو تعيين من يتولى رئاسته؛ |
Le PNUD y travaille avec le bureau de la présidence, le cabinet du Premier Ministre et le Ministère de la planification. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مكتب رئاسة الجمهورية ومكتب رئيس الوزراء ووزارة التخطيط، تحقيقا لهذا الغرض. |
Il préside le Conseil des ministres en cas d'empêchement du Président de la République. | UN | وكان يرأس مجلس الوزراء عند وجود ظروف تمنع رئيس الجمهورية من رئاسة المجلس. |
Leur professionnalisme et leur dévouement ont été le gage du succès de la Suisse à la présidence du Forum 2011. | UN | وقد كانت الروح المهنية لهؤلاء الأعضاء وتفانيهم من العوامل الأساسية لنجاح رئاسة سويسرا لمنتدى عام 2011. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer nos remerciements à Mme Nafis Sadik pour le travail accompli à la direction du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به السيدة نفيس صادق في رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Je voudrais également transmettre à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, notre profonde reconnaissance pour la façon exemplaire dont il a présidé la dernière session. | UN | وأود أيضا أن أنقل إلى سلفه السيد هينادي أودوفينكو تقديرنا العميق للطريقة المثلى التي تولى بها رئاسة الدورة السابقة. |
Depuis 1991, un Président est élu à la tête de l’Assemblée. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، انتخب رئيس واحد ليتولى رئاسة الجمعية. |
Monsieur le Président, je vous adresse mes félicitations à l'occasion de cette réunion de haut niveau et vous souhaite plein succès dans la conduite de ses délibérations. | UN | أتقدم إليكم، سيدي الرئيس، بالتهنئة على توليكم رئاسة هذا الاجتماع الرفيع المستوى، متمنيا لكم التوفيق في مداولاته. |
Elle a aussi coprésidé avec l'OMC le groupe de travail sur le commerce. | UN | وشاركت كذلك في رئاسة الفريق العامل المعني بالتجارة مع منظمة التجارة العالمية. |
Pourquoi un employé de Downing Street qui travaille pour le gouvernement vient m'apporter cette information ? | Open Subtitles | هو لمَ يأتي موظف في رئاسة الوزراء يعمل لمصلحة الحكومة إليّ بهذه المعلومات؟ |
C'est le chef du centre commun des opérations et de la gestion des crises qui dirigera le centre de situation. | UN | وسيضطلع رئيس مركز متابعة حالة حفظ السلام أيضًا بدور آخر هو رئاسة مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات. |