"ركز" - قاموس عربي فرنسي

    رَكَّز

    فعل

    ويكيبيديا

    "ركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Concentre-toi
        
    • accent
        
    • Concentrez-vous
        
    • a axé
        
    • s'est attaché
        
    • Concentre toi
        
    • a porté
        
    • portait
        
    • axée
        
    • a concentré
        
    • s'est concentré
        
    • a souligné
        
    • consacrée
        
    • était axé
        
    • centré
        
    Stu, allez, Concentre-toi. Euh... Voilà une liste des thèmes autorisés. Open Subtitles أرجوك ركز هذه قائمة بالمواضيع المستحسن التحدث عنها
    Concentre-toi sur ta beauté. C'est une blague, j'espère. Open Subtitles أنت فقط ركز على أن تكون جميلاً لا بد أنك تمزح معي
    Presque tous ceux qui sont intervenus sur la question en discussion ont mis l'accent sur le maintien de la paix et les exigences sans précédent adressées à l'Organisation des Nations Unies. UN لقد ركز كل متكلم تقريبا في هذه المناقشة على عملية حفظ السلام والمطالب غير المسبوقة التي توجه إلى اﻷمم المتحدة.
    Le moteur de distorsion, Carson. Concentrez-vous sur le moteur de distorsion. Open Subtitles المحرك النجمى يا كارسون ، ركز على المحرك النجمى
    Ces dernières années, le Programme a axé son action exclusivement sur les étudiants désavantagés d'Afrique du Sud. UN وفي السنــوات اﻷخيــرة ركز البرنامج على نحو بحت على الطلبة المحرومين من جنوب افريقيا.
    Conformément à son propre mandat, le BSCI s'est attaché à déterminer en quoi le travail de ces organes affectait le Secrétariat de l'ONU. UN ووفقا لولايته، فقد ركز المكتب على كيفية تأثير عمل هذه الهيئات في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Concentre-toi sur les dernières 48 h. Open Subtitles حسنا، ركز على اخر ٤٨ ساعه وافرز مقاطع الفيديو
    Concentre-toi sur la navette. Il n'est jamais satisfait. Open Subtitles ركز على الحافلة الطمع, الطمع , الطمع ♪ أخبر جميع من يريدني بأن لايسخر مني ♪
    Concentre-toi, on pourrait te voir. Veer... Open Subtitles ركز في قضاء حاجتك، فمن الممكن أن يراك أحد
    Concentre-toi sur Amy et continue la blague qu'on a lancée. Open Subtitles الأن ركز على ايمى واعمل على تلك الامور المضحكة التى تدربنا عليها
    La Conférence a aussi mis l'accent sur les droits de l'homme relatifs aux femmes, et à juste titre : les droits des femmes sont des droits de l'homme. UN كما ركز المؤتمر على حقوق اﻹنسان للمرأة، وحسنا فعل: فحقوق المرأة هي من حقوق اﻹنسان.
    Il mettait l'accent sur la préservation de l'environnement en formulant une stratégie appropriée à cet effet. UN وقد ركز البرنامج القطري على حفظ البيئة بوضع استراتيجية ملائمة تحقيقا لهذا الغرض.
    Concentrez-vous sur de beaux paquets de billets bien épais, 170.000 livres, en espèce, sans impôts. Open Subtitles ركز على أوراق النقود بدلاً من ذلك نقداً 170.000 جنيهاً خالصة الضرائب
    Concentrez-vous juste sur le bien et tout ira bien. Open Subtitles ركز على المحاسن إذاً وسيكون كل شيء على ما يرام
    Le Représentant, au cours de son mandat, a axé ses activités sur ces quatre éléments. UN وقد ركز الممثل أنشطته خلال فترة ولايته على هذه العناصر الأربعة.
    À cette fin, le Fonds s'est attaché à intégrer ses activités de communication et de sensibilisation. UN ومن أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية، ركز الصندوق على إدماج الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الاتصالات والتوعية.
    Concentre toi. Concentre toi sur ton toi sexuel, Winston. Open Subtitles فقط ركز على نفسك, ركز على نفسك جنسيا وينستون
    La réunion a porté sur le rôle des associations et des réseaux de médiateurs dans la création de telles institutions. UN وقد ركز هذا الاجتماع على دور رابطات وشبكات أمناء المظالم في تطوير هذا النوع من المؤسسات.
    En 2011, le Forum portait plus spécifiquement sur les questions de coordination et les moyens d'impliquer la société civile. UN وقد ركز منتدى 2011 على مسائل التنسيق وسبل الارتباط بالمجتمع المدني.
    Toujours prioritaires, ces objectifs sont à présent complétés par une nouvelle stratégie axée sur la prévention et portant notamment sur les instruments, les mécanismes et les problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN وفي حين أن تلك العوامل ظلت تشكل اﻷهداف الرئيسية للمفوضية، فإنها قد استكملت اﻵن بنهج جديد ركز على عملية الوقاية، وتضمن مراعاة صكوك حقوق اﻹنسان ونظمها ومسائلها.
    Bien qu'un certain nombre de possibilités aient été évoquées, le Groupe de travail a concentré ses travaux sur quelques propositions à soumettre à la Commission pour examen. UN وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة.
    Dans le domaine du droit international humanitaire, le Groupe s'est concentré sur : UN 216 - وفي مجال القانون الإنساني الدولي، ركز الفريق على ما يلي:
    En substance, il a souligné que les conditions qui ont prévalu lors du deuxième tour n'ont pas permis le déroulement du scrutin dans la transparence. UN وقد ركز في خلاصة حديثه على أن الظروف التي سادت خلال الجولة الثانية لم تسمح بإجراء الانتخابات بطريقة شفافة.
    La partie thématique de ce rapport est consacrée à la protection du droit à la vie des journalistes. A. Réunions internationales et nationales UN وقد ركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من ذلك التقرير على حماية حق الصحفيين في الحياة.
    Au Cambodge, le programme de déminage mis en oeuvre par l'ONU était axé presque exclusivement sur la formation de démineurs. UN ففي كمبوديا، ركز برنامج نزع اﻷلغام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة، تركيزا شبه حصري، على تدريب نازعي اﻷلغام.
    Alors que les présidents successifs ont centré en vain leurs efforts sur les deux questions contestées, tous autres travaux ont cessé, ou presque. UN وفي الوقت الذي ركز فيه الرؤساء المتعاقبون جهودهم، بلا جدوى، على المسألتين المعلقتين، توقفت عملياً جميع الأنشطة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد