Même si j'y étais allé, n'est-ce pas vrai qu'aussi génial que soit ce cours, il reste une toute petite part de l'expérience universitaire ? | Open Subtitles | لكن حتى إذا إنتظرتُ،ألا توافقني بأنه مهما كان صفك عظيم ما زالَ جزء صغير جداً جداً، من تجربةِ الكليَّةَ؟ |
Je me fiche de savoir le prix d'un lit dans cet endroit, ça reste un hôpital à mes yeux. | Open Subtitles | أنا لا أُريدُ كَيفَ غالية الشراشفَ في ذلك حمام التحسّنِ المعدني، هو ما زالَ يَشتمُّ مثل مستشفى ملعونة. |
Tu as 18 ans et il te reste 18 ans à faire, c'est ça ? | Open Subtitles | أنتَ في الثامنة عشر و ما زالَ أمامكَ 18 سنة في حُكمك؟ |
Si quelqu'un sait ce que ça fait d'être paralysé et de tout sentir quand même, c'est moi. | Open Subtitles | إذا أي شخص يَعْرفُ مثل هذه الامور لكي يُشْلَّ وما زالَ لَهُ المشاعرُ، أنا. |
Si je dis oui, est-ce que tu vas me le dire quand même ? | Open Subtitles | إذا أَقُولُ نعم، يَعمَلُ أنت ما زالَ يَجِبُ أَنْ يُخبرَني؟ |
La plus longue grève des éboueurs de l'histoire de San Francisco continue et il n'y a Toujours pas d'issue en vue. | Open Subtitles | ضربة القمامةِ الأطولِ في تأريخِ سان فرانسيسكو يَستمرُّ وهناك ما زالَ لا نهاية قريبةَ. |
Il est allé trop loin cette année. Il n'est même plus notre père et il continue de nous faire ça. | Open Subtitles | هو لَيسَ حتى أَبَّنا أكثر وهو ما زالَ يَعْملُ هذا. |
Ton frère Anthony est Toujours le contre-maître de l'embarcadère ? | Open Subtitles | أَخّوكَ أنتوني ما زالَ رئيس العمال في الرصيفِ؟ |
Il vous reste 6 semaines de chimio. | Open Subtitles | انظُر يا رايان، ما زالَ لديكَ 6 أسابيع من العِلاج الكيماوي ماشي؟ |
Ensemble, nous avons fait de grands pas en avant dans la guerre contre le crime, mais il reste beaucoup à faire. | Open Subtitles | لقد خَطَونا مَعاً خَطَواتٍ عَظيمَة في الحَربِ ضِدَ الجَريمَة لكن لا زالَ هُناكَ المَزيد لعَمَلِه |
Vous m'en avez promis 20. Il me reste quelques heures. | Open Subtitles | الوعد كَانَ 20 يومِ ما زالَ لَدي بضعة ساعات |
Mais il reste quand même de son père en lui. | Open Subtitles | لكن هناك ما زالَ البعض مِنْ أبّيه فيه. |
- Ok... si nous pouvons désengager manuellement pendant qu'il reste assez d'air ici... | Open Subtitles | الموافقة، إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ يَفْصلُ يدوياً بينما هناك ما زالَ بما فيه الكفاية هواء هنا. |
Il reste de l'eau, mais ils doivent tous partager avec les autres espèces assoiffées. | Open Subtitles | هذه ما زالَ فيها ماءُ لَكنَّهم يَجِبُ أَنْ يَشتركوا فيما تبقى مع الحيواناتِ العطشانة ِمن كُلّ الأنواع. |
Et quand même, les gouvernements des États-Unis et de l'Europe... sur ordre des compagnies pharmaceutiques qui semblent les contrôler... tardent à réagir et continuent de nous donner des raisons pour lesquelles... nous devrions acheter des médicaments brevetés à cinq, 10, 20 fois le prix. | Open Subtitles | رغم ذلك ما زالَ الحكوماتَ الولايات المتّحدةِ. أي . وأوروبا، |
Nous pouvons quand même rester amis. | Open Subtitles | حَسناً، يَستمعُ، نحن يُمْكِنُ أَنْ ما زالَ يَكُونُ الأصدقاءَ. |
L'herbe submergée continue de pousser. | Open Subtitles | العشب يُغطّسُ لكن ما زالَ يَنْمو. |
Tu sais quoi, on continue à le faire. | Open Subtitles | تَعْرفُ الذي، رايان؟ CSI ما زالَ يَعمَلُ. |
Mais j'ai l'impression que ça continue. | Open Subtitles | لدى هذا الشعور فحسب وهو ما زالَ يَحْدثُ |
Toujours ce film sur l'assassin homo habillé dans la robe de sa mère ? | Open Subtitles | أما زالَ هذا لفيلم عن القاتل المُريب الذي يرتدي ثوب والدته؟ |
Tim McManus est encore le directeur de la cité d'émeraude. | Open Subtitles | ما زالَ تيم ماكمانوس مُديراً لوَحدَة مدينة الزُمُرُد |